Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 78

– Ты очень понравилась брату. Никогда не видела, чтобы он так увлекся кем-то. Обычно он старается избегать замужних женщин – как правило, они сами ему досаждают. Но глядя на тебя, у него блестят глаза. Пойми правильно – раз ты счастлива, он не станет тебе навязываться, только мало кто верит, что ваши чувства с арахнидом взаимны, – сказала девушка, немного смутившись.

– Мне нет дела до того, что кто-то думает. Я счастлива с мужем и не нуждаюсь в поклонниках. Сантос показался мне весьма неглупым парнем; я думаю, он понял, что я не хочу его внимания, а если нет, надеюсь, ты ему передашь мои слова, – довольно резко сказала я.

– Не обижайся. Ты мне очень понравилась, только поэтому я так откровенна, – примирительно сказала Алисия.

– Это ты меня извини. Мое счастье далось мне непросто, и я за него готова бороться. В свою очередь тоже хочу тебя предостеречь: бойся Дилейны Мирасс. Она считает императора своим, и до недавнего времени так и было. Не знаю, что послужило причиной их отдаления, хотя думаю, что это именно тот шрам, который ты просишь убрать с лица Андариэла. И если у меня получится, то, скорее всего, она попытается вернуть расположение императора. Ты хорошая и добрая девушка, надеюсь, что ты выберешь более достойного мужчину на роль возлюбленного, а если нет – береги себя, – предостерегла я Алисию.

На этой ноте мы простились, и я, скинув халат, нырнула к мужу под одеяло. Сэпий не спал. Едва я легла рядом, он сгреб меня в объятия и страстно поцеловал, заставляя забыть про усталость.

– Спасибо, – хрипло сказал он.

– За что?

– За то, что ты есть у меня, – прошептал муж, поглаживая меня по волосам. Под этими мерными и, безусловно, приятными ласками я и уснула.

Утро началось с суеты сборов к королевскому завтраку. Диззи выдал мне очередной шедевр ткачиков: новое платье бирюзового цвета сидело на мне идеально, выгодно оттеняя мои рыжие волосы. Но после целого часа борьбы с непослушными локонами сделать красивую прическу у меня так и не вышло, поэтому я заколола их в высокий хвост и, взяв под руку заждавшегося Сэпия, отправилась в обеденный зал.

Весь местный бомонд уже расселся за столом. Остались только два свободных места между Сантосом и Дилейной. Выбирая между ними двумя, я присела рядом с аристократом, а невозмутимый Сэпий сел рядом со своей несостоявшейся аллаидой, заставив ее побледнеть от страха. Алисия сидела рядом с блондинистым величеством, всем видом излучая счастье.

Андариэл подал знак церемониймейстеру, и в зал стали заносить блюда, а услужливые слуги разливали желающим вино и прохладительные напитки. Утолив первый голод, присутствующие начали активно сплетничать и практиковаться в остроумии. Дилейна бросала ненавидящие взгляды на Алисию, за которой активно ухаживал Андариэл. Сантос тоже решил проявить галантность и засыпал меня комплиментами, нервируя Сэпия, который погнул пальцами вилку после очередного сравнения моей нежной кожи с редким горным цветком.





– Сантос, не стоит уделять мне так много внимания. Я уверена, что прелестные юные девы будут рады ему больше, чем я, – попыталась я отделаться от парня.

– Боюсь, Алла, что ты затмила их своей красотой и умом. Я просто не вижу других женщин, – с намеком на шутку, но вполне серьезно сказал парень, а мне стало как-то неловко. За время знакомства парень показался мне добрым и основательным. Может, я тороплюсь с выводами, но, по-моему, Сантос – хороший человек.

– Я постараюсь сиять только Сэпию, не могу же я лишить местных красавиц твоего общества, – ответила я парню.

– Понимаю, но никто не запрещает мне завидовать твоему супругу.

На этой фразе у моего мужа окончательно закончилось терпение, и он потребовал от императора обсудить возникшие вопросы с целью скорейшего отбытия в гнездо.

Вяло ковыряясь в десерте и всем своим видом выражая скуку и незаинтересованность, Андариэл обговорил с моим арахнидом дату приема и необходимые затраты и размах торжества, но когда мы с Сэпием уже готовы были сорваться с места в попытке сбежать от гостеприимства его величества, нас ждала очередная неприятность.

– Господин Арахни, вы, видимо, запамятовали, что после появления гнездовых, перед праздником в честь аллаиды, проходят традиционные смотрины: советник императора посещает гнездо, дабы засвидетельствовать факт появления будущих продолжателей рода арахнидов. Пока о силе будущего гнезда мы можем судить только с ваших слов, – с мерзкой улыбкой сказал блондин.

– Мы будем рады визиту господина Томана Айвери. Я лично провожу его к детям и гнезду.

– Я рад вашему предложению принять у себя моего советника до празднования Новой жизни. Только, к сожалению, господин Айвери слишком стар для занимаемой должности и такое длительное путешествие ему противопоказано, поэтому я принял решение отправить Томана на заслуженный покой, а его место со вчерашнего дня занимает наследник герцога Феросса и мой старинный друг Сантос, – сказала императорская морда и отсалютовала Сэпию своим бокалом с соком. Я искренне пожелала ему подавиться этим напитком, но, глядя на ожидание в глазах Алисии, я обратилась к Андариэлу:

– Ваше величество, из-за того, что в моем мире нет магии и по причине моей неопытности я случайно поранила вас. Могу я попросить у вас позволения попытаться исправить мою ошибку?