Страница 70 из 73
После пятнадцатого гудка, когда Клингер был готов отказаться от своей затеи и положить трубку, раздался усталый голос Даусона:
– "Биг юнион сэплай компани".
– Это Клингер.
– Закончил?
– Он мертв, но я его не убивал. Эдисон и Эннендейл добрались до него раньше.
– Они в городе?
– Да. Вернее, были. Сейчас они направляются за тобой и за мной. Они думают, что мы оба на фабрике.
Насколько мог полно, генерал охарактеризовал за минуту положение дел.
– Почему ты не убрал их в церкви, когда была возможность? – спросил Даусон.
– Потому что у меня не было этой возможности, – нетерпеливо проговорил Клингер. – Не было времени подготовить все как следует. Но у тебя это время есть, и ты можешь устроить все самым лучшим образом. Скорее всего, они оставят машину, не доезжая до фабрики, и оставшуюся часть пути пройдут пешком. Они надеются застать тебя врасплох. Но теперь ты застанешь врасплох их самих.
– Послушай, почему бы тебе не взять машину и не приехать сразу же сюда? – спросил Даусон. – Будешь у них за спиной. Они окажутся между нами.
– В сложившихся условиях, – ответил Клингер, – в этом нет смысла с военной точки зрения, Леонард. Когда они представляли собой группу, в которой из четырех человек трое вооружены, нам было бы трудно одолеть их. Теперь же, когда они разделились на пары и их распирает самонадеянность, преимущество на нашей стороне.
– Но раз Эдисон и Эннендейл знают кодовую фразу, я не могу расставить часовых. Я не могу воспользоваться никем из здешних людей. Я тут один.
– Ты сможешь справиться.
– Эрнст, у меня хорошая подготовка в бизнесе, финансах. Эта же работа больше по твоей части.
– Но у меня есть дела здесь, в городе.
– Я не убираю людей!
– О?
– Не таким образом.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, не лично.
– Ты захватил с собой оружие из лагеря?
– Да, кое-какое. Вооружил им часовых.
– С винтовкой или дробовиком ты запросто сделаешь все, что необходимо. Знаю, ты сможешь. Я видел, как ты стрелял по летающим мишеням.
– Ты не понимаешь. Это идет вразрез с моими убеждениями. Моими религиозными взглядами.
– Сейчас придется отбросить их в сторону, – сказал Клингер. – Речь идет о жизни и смерти.
– Мораль нельзя отбросить в сторону, Эрнст, даже если речь идет о выживании. Во всяком случае, мне не нравится оставаться здесь одному. В одиночку решать эту проблему. Это нехорошо.
Генерал пытался придумать довод, который убедил бы этого человека, что он может и должен сделать то, что необходимо, и оторвался, наконец, от телефона. Клингер решил использовать ход, обычный при общении с людьми типа Даусона.
– Леонард, есть одно, что усваивает каждый солдат в день первого боя, когда враг поливает его свинцом, когда вокруг рвутся гранаты, когда кажется, что черта с два доживешь до завтрашнего дня. Если он сражается за правое дело, за справедливое дело, он познает, что никогда не останется один. С ним всегда рядом Бог.
– Ты прав, – сказал Даусон.
– Ты веришь, что наше дело правое?
– Разумеется. Все, что я делаю, я делаю во имя Всевышнего.
– В таком случае, все будет хорошо.
– Ты прав, – сказал Даусон. – Мне не следовало колебаться в своих поступках. Всевышний, очевидно, желает, чтобы я действовал именно так. Спасибо тебе, Эрнст.
– Не за что, – ответил Клингер. – Лучше принимайся за дело. Вероятно, они уже выходят из машины. У тебя есть еще минут десять, чтобы приготовиться к встрече.
– А ты?
– Я возвращаюсь в церковь.
– Да будет с тобой Господь.
– Удачи.
Оба повесили трубки.
Глава 10
Суббота, 27 августа 1977 года
12.10 ночи
Поднявшийся ветер уныло завывал в кронах деревьев. У-уууууу! Непрестанно гремел гром, причем каждый его раскат звучал ближе и более устрашающе, чем предыдущий. Небо над лесом периодически освещалось вспышками молний, их отблески пробивались сквозь сплетение ветвей, рождая в отвыкших от света глазах стробоскопические образы.
В густом подлеске тут и там шныряли маленькие лесные зверьки, занятые поиском кто пищи или воды, кто дружеской компании, кто безопасного места. Или, как подумалось Полу, когда один из четвероногих выскочил из кустов и перебежал дорогу, они были просто напуганы возвращавшейся в очередной раз грозой.
Пол и Сэм, выходя на опушку леса, окружавшего фабрику, ожидали встретиться с вооруженными охранниками, а не зверьками, однако охраны не было. Несмотря на то, что все лампы у главного здания светили, строение так же, как и территория вокруг, казалось покинутым.
Они обошли фабрику лесом и вышли к стоянке автомашин. Укрывшись за густыми зарослями лавра, внимательно изучили обстановку. На засыпанной щебенкой площадке в тридцати футах от них стоял вертолет. Около него в тени был человек, который курил сигарету и наблюдал за молниями, сверкавшими в быстро летящих облаках.
Указывая на него. Пол прошептал:
– Даусон или Клингер?
– Не думаю, – ответил Сэм.
– Я тоже.
– Тогда это пилот.
– У него есть оружие?
– Нет. Ничего.
– Пошли.
– Подожди.
– Чего?
– Подходящего момента.
Они продолжали наблюдение.
Через несколько секунд пилот бросил окурок на землю и затушил его ботинком. Засунув руки в карманы, он принялся бесцельно прохаживаться туда-сюда, явно убивая время. Сначала он приблизился к деревьям и остановился футах в десяти-двенадцати от них, затем повернулся и пошел обратно.
– Быстро, – скомандовал Сэм. Пол вскочил. Пробрался сквозь лавровую чащу и бросился вслед за пилотом.
Человек услышал его приближение и обернулся. Лицо походило на черную маску, но глаза, казалось, фосфоресцировали.
– Кто…
– Я "ключ", – произнес Пол.
– Я "замок".
– Говори тихо. – – Да, сэр.
Пол выглянул из-за геликоптера. Виднелись окна основного здания, в большинстве освещенные, главным образом, на втором и третьем этажах со стороны складского двора. Если ему были видны, окна, следовательно любой, кто в этот момент мог смотреть из окна, в свою очередь, так же мог видеть его, невзирая на темноту. Он поспешно подтолкнул пилота ближе к геликоптеру, который скрывал их от возможных взглядов.
К ним подошел Сэм и спросил:
– Как тебя зовут?
– Малколм Спенсер.
– Ты пилот?
– Да.
– Где Леонард Даусон?
– На фабрике, – ответил Спенсер.
– В каком здании?
– В самом большом.
– На каком этаже? Первом, втором или третьем?
– На первом этаже. Там есть что-то вроде торгового зала с…
– А Эрнст Клингер, – спросил Сэм. – Где он?
– Он в Черной речке.
– Не может быть.
– Сэр?
– Ты хочешь сказать, что он в городе?
– Именно так.
Пол и Сэм переглянулись.
– Что-нибудь не так? – спросил пилот. Он, казалось, обеспокоился за них.
– Ты лжешь, – проговорил Пол. С удивлением Спенсер ответил:
– Нет, сэр.
– Я "ключ", – сказал Пол.
– Я "замок", – ответил Спенсер.
– Где сейчас Клингер?
– Он в Черной речке. Пол посмотрел на Сэма.
– Господи Иисусе! – прошептал он. Обращаясь к пилоту, Сэм сказал:
– Ты привез Даусона и Клингера в лесной лагерь, так? А затем сюда на фабрику?
– Нет. Только мистера Даусона. Генерал Клингер из лагеря направился в город.
– Когда?
– Через пару минут после того, как мы добрались туда, – ответил Спенсер.
Он неуверенно улыбнулся. Зубы его блеснули даже более ярко, чем глаза.
– Как он отправился? Не на вертолете же?
– Нет, сэр. Он взял машину.
– Почему…
Прежде чем он успел вымолвить слово, Сэм вскрикнул и повалился вперед к вертолету.
В тот же момент ночную тишину вспорол одиночный винтовочный выстрел.
Инстинктивно Пол упал на землю и откатился в сторону. Пуля ударила в асфальт, где он только что стоял, и отрикошетила в темноту.