Страница 2 из 3
– Получилось! – обрадовался Олаф.
– Давайте проверим его, чтобы убедиться, – предложила Анна.
– Отличная идея, – поддержал её Олаф. Он поскакал вверх по лестнице, а потом медленно спустился. Но, шагая с нижней ступеньки на ковёр, Олаф вдруг поскользнулся и потерял равновесие.
– ОЙ-ОЙ-ОЙ! – закричал он, быстро перебирая ногами на месте, но потом не устоял и покатился по ковру.
Анна и Эльза тут же бросились к нему, помогая подняться.
– Олаф, ты в порядке? – встревоженно спросила Эльза.
– Всё отлично, – заулыбался снеговик. – Но мне кажется, что лёд всё-таки не очень годится для починки ковра.
Эльза кивнула.
– Лёд тем и известен, что он очень скользкий, – заметила она.
– Ещё бы! – подхватил Олаф.
Анна и Эльза решили, что лучше всего будет вынести ковёр во двор, чтобы он оттаял и снова стал обычным ковром. Они осторожно подняли его с пола и понесли на улицу. Олаф изо всех сил им помогал. Втроём они разложили ледяной ковёр на каменных плитах двора и попросили одного из ремесленников подшить растрепавшийся край, когда ковёр оттает.
– Что ж, с первой починкой кое-как управились, – сказала Анна.
– Но нам нужно починить ещё целую кучу всего! – заявил Олаф, снова разворачивая свой список. – Ага! Следующая остановка – библиотека!
Эльза поглядела на Анну, а Анна в ответ только пожала плечами. «И что же, интересно, могло привлечь внимание Олафа в библиотеке?» – подумали они одновременно. Но всё же послушно двинулись следом за снеговиком, который бодро засеменил обратно в замок.
Глава 2
Анна, Эльза и Олаф стояли перед большими двустворчатыми дверями из тёмного дуба, ведущими в королевскую библиотеку. Они были плотно закрыты, и за ними царила полнейшая тишина. Хорошо начищенные медные ручки поблёскивали в свете канделябров, освещавших коридор.
– Ну и какие же ты нашёл здесь неполадки, Олаф? – поинтересовалась Анна, внимательно разглядывая двери.
Вместо того чтобы объяснять проблему словами, Олаф решил её продемонстрировать. Повернув ручку, он потянул за одну дверную створку и распахнул её. Железные петли издали протяжный скрип.
– Да уж, громковато, – сказала Эльза. – Такой скрип непременно будет отвлекать любого, кто решит посидеть здесь и почитать. Особенно наших гостей из Вакретты.
– А ведь это библиотека! – сказал Олаф, торжественно воздев деревянный пальчик. – Тишина здесь – самое главное!
Анна тем временем приоткрыла вторую створку.
СКРИИИИИП! Звук получился почти музыкальный, и Олаф тоже это заметил. Он прикрыл свою створку на волосок, и за протяжным скрипом Анны последовал короткий резкий скрип. Тогда они потянули за створки одновременно, и два скрипа слились в один звук. Через мгновение они уже увлечённо наигрывали симфонию скрипа.
Скрип скрип скрип скрип скриииип!
Скрип СКРИИИП!
Скрип СКРИИИП!
Скрип скрип скрип скрип скриииип!
Скрип СКРИИИП!
Скрип СКРИИИП!
– Кхм-кхм! – прервала выступление скрипящего оркестра Эльза, нарочито хмурясь и стараясь не смеяться. – Я полагала, что мы пришли сюда, чтобы устранить скрип, а не оглушить им весь замок!
– Прости, пожалуйста, – со смехом сказала Анна, и они с Олафом оставили двери в покое.
– Ну, что скажешь, господин Мастер ремонтных дел? – обратилась Анна к Олафу.
Но снеговик только пожал плечами.
– Мы могли бы смазать петли, – сказала Эльза. – Тогда скрип наверняка прекратится.
Олафу эта идея очень понравилась.
– О, я знаю, где можно достать масло для смазки, – сказал он и засеменил прочь по коридору. Спустя несколько минут он вернулся, держа в руках старую банку-маслёнку. На вид она была точь-в-точь как заварочный чайник, только с очень тонким длинным носиком. – Я одолжил её ненадолго, – пояснил снеговик.
Анна, Эльза и Олаф вошли в библиотеку и прикрыли за собой двери. Олаф тут же принялся за дело и щедро смазал нижние дверные петли, до которых мог дотянуться.
– Подсадите меня! – попросил он Анну и Эльзу. Они подставили снеговику руки и приподняли его, чтобы он смог достать и до верхних петель каждой створки.
Управившись с работой, Олаф ухватился за дверные ручки и повернул их, ожидая услышать вместо пронзительного скрипа восхитительную тишину. Но тут у него возникла небольшая проблема.
– Кажется, двери заело! – воскликнул Олаф.
– Как это – заело? – недоверчиво переспросила Анна и тоже подёргала сначала за одну ручку, потом за другую. Двери даже не шелохнулись.
– Что случилось? – озадаченно спросила Эльза. – Обычно, когда смазываешь петли, двери открываются легче, чем раньше.
Анна взяла из рук Олафа маслёнку и внимательно посмотрела на неё. Старый металл потускнел и кое-где покрылся ржавчиной, так что она с трудом разглядела почти стёртые буквы.
– К… Л… Е… Й… Олаф! Это не масло, это клей! – вскричала она.
– Ой-ой, – пробормотал Олаф. – Кажется, я прихватил не ту банку.
Эльза тоже попробовала открыть двери, но с тем же успехом. Итак, они окончательно и безнадёжно застряли в библиотеке – только Анна, Эльза, Олаф и сотни книг.
Эльза и Анна заколотили руками по дверям и громко покричали, надеясь, что кто-нибудь будет проходить мимо библиотеки и услышит их. Олаф и тут поспешил внести свою лепту.
– Эге-гей! – кричал он. – Кто-нибудь нас слышит? Мы попали в западню!
Прошло пять минут, но на их крики никто не отозвался.
– Похоже, мы застряли здесь надолго, – сказала Эльза.
– Зато здесь есть что почитать! – воскликнул Олаф, не расставаясь с оптимизмом, и обвёл взглядом высокие, уходящие под потолок ряды полок, битком набитых книгами. – Жаль, что я не умею, – вздохнул он через минуту.
Анна была совсем не в настроении предаваться чтению. Она придумала кое-что получше.
– Эльза, может быть, твоё волшебство сможет нас выручить, – сказала она сестре.
– Но каким образом? – спросила Эльза. – Даже с ковром получилось не слишком удачно.
– Знаю, знаю! – с воодушевлением воскликнул Олаф. – Можно устроить в библиотеке снежный буран! Тогда сюда все сбегутся и спасут нас!
– Хмм, – призадумалась Эльза. – Нет, по-моему, это не самый лучший выход. Во-первых, здесь сразу станет слишком холодно, а во-вторых, снег может попортить книги.
– Я только подумала, что ты могла бы заморозить дверные петли, – высказала наконец свою мысль Анна. – Когда металл сильно остывает, он становится хрупким и легко трескается. Тогда мы могли бы просто выбить двери и выйти наружу.
– Пожалуй, это может сработать, – согласилась Эльза. Она тут же призвала своё морозное волшебство и нацелила поток холода на дверные петли. Металл застонал, быстро остывая. Когда Эльза опустила руки, каждая дверная петля оказалась покрыта слоем льда.
Анна направилась к книжным шкафам и вытянула с полки самую большую книгу, которую смогла найти: тяжёлый, переплетённый в кожу том энциклопедии.
– Это отлично подойдёт, – пропыхтела она, таща книгу к дверям.
– Ты что, решила почитать нам сказки? – оживился Олаф.
– Не совсем, – тряхнула головой Анна. – С помощью этой книги я собираюсь разбить дверные петли!
Анна обхватила том руками, как следует размахнулась… БАМММ! Первая петля треснула и кусками рассыпалась по полу.
Эльза не удержалась от озорной улыбки.
– Это действительно так весело, как кажется со стороны? – спросила она.
– Даже ещё веселее! – заверила её Анна. – Хочешь сама попробовать?
Эльза поддёрнула рукава платья, взяла из рук Анны книгу и со всей силы ударила ею по второй петле. БАЦ!
– Ух ты! – восхитился Олаф. – Прямо вдребезги! Теперь моя очередь!
Олаф с огромным трудом удерживал здоровенный том в своих тонких ручках-веточках, так что Анна и Эльза поспешили ему на помощь. Вместе они разбили оставшиеся петли. БУМ! БАЦ!