Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 52

Акико нахмурилась.

— Они не двигаются…

— Почему нет: — Йори прищурился, чтобы лучше видеть. — Они ждут, пока все уйдут, чтобы напасть на нас?

Джек смотрел на сад внизу, его глаза расширились от осознания.

— Нет! — охнул он. — Они не движутся, потому что эти статуи! Ниндзя нарядили их в свою одежду чумных докторов. Это уловка!

Тень вдруг появилась у окна, пара глаз во тьме. Кусочек стекла выбили из рамы, в дыру просунули трубку.

— Осторожно! — Йори бросился на Джека. Они упали на пол. Ядовитый дротик не попал по Джеку, вонзился в ближайший столбик кровати. Джесс испуганно закричала и спряталась под кроватью.

Ниндзя не успел зарядить новый дротик, Акико повернулась и ударила ногой по окну. Стекло разбилось и ставни раскрылись, ниндзя полетел вниз. Через миг послышался плеск, убийца упал в ров. Акико выглянула в разбитое окно, темная фигура плыла к берегу.

— Он вернется, — предупредила она. — Это точно!

— Эй, что там такое? — закричал сэр Францис из-за двери.

— Ничего, — спокойно ответил синьор Горацио. — Я уронил графин, вот и все.

— Спасибо, что спас меня, — сказал Джек, Йори помог ему встать на ноги.

Йори улыбнулся.

— Это стало привычным в Англии!

— Теперь у нас есть выход, — Акико смотрела на кирпичи в поисках выпирающих краев. Но она не успела выбраться в окно, они услышали дрожащий голос сэра Эдмунда из коридора:

— К-кто там? Зажгите лампы! Покажись!

За дверь раздался вскрик боли, тяжелый стук, скуление. Ключ загремел в замке, ручка стала двигаться. Джек, Акико, Йори и синьор Горацио заняли защитные стойки вокруг кровати, когда дверь открылась. Пухлый сэр Эдмунд появился на пороге. Он выглядел как мертвый. Железный ключ выпал из его руки со стуком, и мужчина рухнул лицом на половицы, танто торчал из его спины.

За истекающим кровью сэром Эдмундом лежал его друг, сэр Францис, все еще в наряде. Только ноги было видно в дверном проеме, мышцы содрогались перед смертью. Коридор поглотила тьма, лампы потухли. Из мрака вышла тень, стала воином. Ниндзя, наряженный в черное с головы до пят, проник в комнату и забрал и Эдмунда нож. Шипя, он вытащил острый ниндзято из-за спины.

— О боже! — глаза Джесс были огромными. — Это настоящий демон!

— Оставьте этого мне, — синьор Горацио вытащил рапиру и наступал. — Ищите свое оружие.

— Будьте осторожны, — предупредил Джек, их наставник был готов к сражению. — Нельзя недооценивать ниндзя.

Синьор Горацио подмигнул Джеку.

— И нельзя недооценивать итальянца!

Он бросился на убийцу. Молниеносные атаки застали ниндзя врасплох, и он ушел за порог. Сталь звенела о сталь, дуэль продолжилась в коридоре.

Как только путь был чист, Акико и Йори побежали в свои комнаты, забрали оружие и вернулись в спальню Роуз.

— Какой план? — спросил Йори, кольца шакуджо нервно звенели.

Джек закрепил дайшо на бедре.

— Или бежать… — он спрятал сюрикен, который забрал у ниндзя при прошлой встрече, за пояс, — или разобраться с ниндзя раз и навсегда.

— Я за то, чтобы пойти в бой, — Акико была с луком, колчан стрел висел за спиной.

Джек вытащил катану.

— Последний бой!

Он взглянул на Йори, тот не был уверен, но согласно кивнул.

Джек поднял железный ключ и вручил другу.

— Останься с Роуз и моей сестрой. Перекрой окно и запри за нами дверь.





Йори крепко сжал шакуджо и попытался выпрямиться.

— Я не боюсь ниндзя, — решительно сказал он.

Джек положил ладонь на плечо Йори.

— Знаю, друг. Поэтому я доверяю тебе защиту моей сестры.

Йори гордо выпятил грудь.

— Я не подведу тебя, Джек, — пообещал он с поклоном.

Йори запер дверь, Джек и Акико побежали по коридору к лестнице. На площадке они услышали звон мечей с этажа ниже.

— Синьору Горацио нужна наша помощь! — Акико побежала вниз.

Но там был не синьор Горацио. В галерее оружия сэр Тоби бесстрашно бился с ниндзя. У этого была катана.

— Демон не одолеет сэра Тоби! — заявил он, отбивая удар, летящий к голове, и толкая в грудь.

Ниндзя уклонился, вернулся с опасным взмахом в сторону тела. Сэр Тоби двигался легко, как танцор, уклонился от клинка и ответил уколами, которые заставили ниндзя отступать — рапира давала ему преимущество над катаной. Джек презирал сэра Тоби, но поражался его навыкам с мечом. Ниндзя редко отступали в бою.

Убийца получил укол в левую ладонь, в правую руку, в плечо. Не смертельно, но это мешало ниндзя. Он стал отступать все сильнее, отчаянно защищался.

— Нельзя превзойти английского мечника! — рассмеялся сэр Тоби, осмелев в бросках.

Ниндзя взмахнул катаной широко, и грудь была открыта для атаки. Сэр Тоби тут же заметил брешь в защите и бросился. Ниндзя вот-вот будет наколот на рапиру… но в последний миг он извернулся, ушел от острого кончика рапиры. Клинок пролетел мимо, не угрожал ниндзя. Ниндзя приблизился, быстро ударил ладонями, как змея, каждый раз попадая по точке давления. Сэр Тоби застыл в броске, одна нога была впереди, рука с мечом — вытянута, рапира дрожала.

— Что… ты… со… мной… сделал? — простонал он.

Джек знал. Дим Мак. Смертельное прикосновение.

Сэр Тоби дрожал, застыв, и ниндзя не спешил. Он взял себя в руке, паника была лишь для того, чтобы противник расслабился. Ниндзя спокойно поднял катану высоко в воздух и опустил ее по дуге.

— НЕТ! — закричал Джек, а голова сэра Тоби отделилась от тела.

Ниндзя оглянулся на крик Джека, их взгляды пересеклись. Джеку казалось, что ниндзя улыбался за маской. А потом убийца поманил Джека и Акико в галерею.

Джек посмотрел на Акико.

— Сначала сразимся, потом зададим вопросы?

— Да, — Акико выхватила стрелу.

Они вошли с оружием в галерею. Двое против одного, они могли быстро разобраться с ниндзя. Но он попал в ловушку. Они миновали порог, другой ниндзя напал сверху. Убийца рухнул на спину Акико как черная пантера.

— Ты забыла это! — прошипел ниндзя на японском.

Золото сверкнуло в воздухе, Акико закричала от боли, острая заколка вонзилась в ее лопатку. Ее тело выгнулось, она упала на колени. Джек ударил ее врага локтем в лицо, сбивая ниндзя со спины Акико. При этом маска ниндзя сдвинулась, и стало видно… женское лицо.

Куноичи. Джек не был в шоке, но замешкался со следующей атакой, и куноичи успела отступить на безопасное расстояние.

Акико извивалась от боли, отчаянно тянулась к канзаши, торчащей в ее плече. Заколка, благодаря колчану, не попала в парализующую точку, но все еще посылала волны боли по ее телу. Джек бросился помочь ей, но его отбросил другой ниндзя, и он проехал по полированным половицам. Джек задыхался от жестокого удара, растянулся на полу, не сразу смог подняться на ноги. Ниндзя пошел к Джеку, подняв катану. От опасных атак Джеку приходилось отступать, он был все дальше от Акико.

А куноичи схватила широкий меч со стены и шла добить Акико. С канзаши в спине Акико могла лишь слабо поднять лук в защите. Лук из бамбука разбился от удара куноичи, но этого хватило, чтобы отразить тяжелый удар. Акико, отползая, схватила рапиру со стены, поднялась на ноги и отступала. Куноичи пошла за ней, медленная, уверенная, что раненая добыча никуда не денется.

— Акико! — закричал Джек, хотел спасти ее. Но ниндзя с катаной преграждал путь, и Джеку приходилось биться. Он занял боевую стойку и осведомился. — Кто ты? Зачем ты пытаешься нас убить?

Ниндзя молчал. Но его меч ответил.

Клинок напал молниеносно, летел к сердцу Джека. Джек повернулся и избежал клинка. Он ударил своей катаной в сторону шеи ниндзя. Ниндзя отклонился, как бамбук на ветру, сталь меча Джека пролетела на волосок от его маски. Ниндзя повернулся и ударил по ногам Джека. Джек подпрыгнул высоко в воздух и опустил меч, чтобы разрезать ниндзя пополам. Его враг откатился от опасности и легко вскочил на ноги.

— Кто тебя послал? — прорычал Джек, злясь на ловкого ниндзя и тревожась за Акико. Бой в коридоре стал зловеще тихим.