Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 52

— ЧУМА! — закричал в ужасе мужчина.

Несколько человек завизжали, и матери схватили детей и утащили в дома, закрыли двери на засовы. Жители разбегались, не желая никого задевать. Главный констебль пытался сохранить порядок, но он проигрывал.

Хаос был на пользу Джеку и его друзьям. Они затерялись в толпе, оторвались от преследования, миновали констеблей и скрылись в боковой улице. Роуз повела их к большому кирпичному дому с видом на реку Шервелл.

Времени не было, и Джек застучал в тяжелую дверь, крича:

— Откройте!

Никто не ответил, Джек толкнул дверь плечом. Рама треснула, и дверь открылась. В коридоре пристав собирал сундук, явно спешил уйти. При виде Джека и Йори его глаза, как у золотой рыбки, чуть не выпали из глазниц.

— Ты! — закричал он, указывая толстым пальцем на Йори. — Ты и твоя ведьма принесли чуму! — и он выругался.

— Мы этого не делали, — яростно сказал Йори, он редко злился. — Вы убили Акико!

Пристав фыркнул.

— И хорошо, раз она была с чумой…

— Отдай нам оружие, слизняк, — потребовал Джек.

Пристав выпятил грудь.

— Никто так со мной не говорит! Я пристав этого города. Вы…

Он вдруг схватился за горло, изо рта потекла кровь. Сквозь его пальцы Джек заметил блеск серебряной металлической звездочки. Джек развернулся и увидел черную фигуру чумного доктора на пороге. Пока они не стали следующей жертвой сюрикена, Джек толкнул друзей в ближайшую комнату и захлопнул за ними дверь.

— Нам нужно найти оружие, — сказал он, Йори и Роуз помогли ему подвинуть тяжелую деревянную скамью. Они побежали по комнате, искали там, потом в столовой, но без толку. За ними трещало дерево, мебель двигалась, чумной доктор пробивался в комнату. Друзья миновали кухню, пересекли балкон и попали по коридору слуг в музыкальную комнату. Они нашли там лютню и клавесин, но там не было ни мечей, ни лука, ни даже шакуджо Йори.

— Нужно пойти наверх, — сказал Джек, слыша грохот сковород, чумной доктор прошел на кухню.

Они побежали в главный коридор, где лежал мертвый пристав, кровь текла на доски пола. Они пошли по лестнице, и Йори заметил катану Джека на столе в кабинете напротив. Джек перепрыгнул тело пристава, побежал к мечу… но поздно.

Чумной доктор вернулся и преграждал путь.

25

Канзаши

Джек, Йори и Роуз застыли в коридоре, чумной доктор пронзительно свистнул и вытащил сияющий меч с прямым клинком из ножен на спине. Вблизи Джек узнал в оружии ниндзято.

— Кто ты? — спросил Джек. — Чего тебе надо?

Но чумной доктор не ответил. Его молчание пугало сильнее, чем его меч.

Джек посмотрел за противника. Его катана была до ужаса близко, только бы пройти мимо напавшего… Но нет, места для маневра не было, в коридоре было легко ошибиться. Один взмах меча, один неправильный шаг, и Джек лишится головы.

— Почему он не нападает? — прошептал Йори, прячась за Джеком.

— Может, ждет остальных? — сказала Роуз.

Джек заговорил снова, но на японском:

— Аната га дарэ?

Это вызвало реакцию. Но не ту, на которую надеялся Джек. Чумной доктор вдруг поднял ниндзято для удара. Прятаться было негде, и защищаться — нечем, Джек приготовился уклониться, а потом понял, что если отодвинется, в опасности будет Йори. Он не собирался так жертвовать другом. Ниндзято опускался, и Джек схватил большой золотой канделябр из сундука, который собирал пристав. Он поднял канделябр и попытался отразить меч…

В последний миг чумной доктор издал вопль боли. Его тело напряглось, он выронил ниндзято и упал лицом на доски пола. Джек потрясенно смотрел. Из его спины, из точки рюмон ки, торчала золотая заколка с сакурой на конце.

Джек не думал, что еще увидит эту канзаши. Или ее хозяйку. Но, будто ангел, посланный с небес, Акико вышла из тьмы на свет.





— Акико! — закричал Йори, его глаза стали огромными. — Ты жива!

— Ненадолго, если не уйдем отсюда, — ответила она, улыбаясь от потрясенного вида Джека.

— Н-но я видел, как ты утонула… — начал Джек, сердце чуть не взорвалось от радости. Он подбежал и обнял ее.

— Видел, — ответила Акико, обняла его и отодвинула. — Но нет времени объяснять. Другие чумные доктора тоже слышали тот свист. Они близко!

Они забрали оружие — шакуджо Йори стоял у стены, а лук и колчан Акико — возле книжного шкафа — и свои сумки и выбежали на мокрую улицу. Пылающие факелы отмечали места, где констебли стояли у дороги, они опасались трех оставшихся чумных докторов. В их черных нарядах, чумные доктора грозно наступали к Джеку и остальным.

— Придется биться? — Акико вложила стрелу в лук.

Джек сжал рукоять катаны, думая, доставать ее или нет.

— Если одолеем докторов, придется разбираться с констеблями. Мы не справимся.

Йори нервно сглотнул и поднял шакуджо как талисман от трех призраков.

— Тот, кто выбирает бежать, может сразиться в другой день, — он посмотрел на Джека. — Так сказал бы сенсей Ямада.

— У меня нет оружия, — сообщила Роуз, — и я не хочу заразиться чумой. Так что я согласна с Йори — нужно бежать!

Джек и его друзья развернулись и побежали по улице к реке.

Чумные доктора следовали за ними, быстро двигались по грязи и лужам дороги. Констебли с опаской шли за ними, но держались в двадцати шагах позади.

Они услышали реку раньше, чем увидели, поток ревел, стал больше от ливня. Обломки, ветки и даже бревна виднелись в диких волнах с пеной. Джек и его друзья приблизились, из мрака появился деревянный мост. Йори и Акико разогнались и попали туда первыми. Но Роуз, крича, споткнулась, Джек поймал ее.

Он взял ее за руку и помог сделать шаг, но она не бежала.

— Что такое? — спросил он, заметив, что она морщится от боли.

— Нога! — закричала она, кривясь.

Джек увидел сюрикен в ее голени. Он быстро вытащил сюрикен, кровь пропитала ткань. С рукой Роуз на плечах Джека они пошли дальше, доктора стремительно догоняли их. Джек остановился у моста, где ждали Йори и Акико.

— Идите с Роуз, — сказал он друзьям. — Я их задержу.

— Ты не можешь один! — сказала Акико. Йори отдал Роуз посох как костыль и забрал сумку Джека.

— Нет времени спорить, — настаивал Джек поверх гула реки. — ИДИТЕ!

Его друзья пропали за мостом, а Джек выхватил катану и повернулся к чумным докторам. Они остановились в паре шагов от него, вытащили оружие.

— Вперед, — дразнил Джек с катаной в руке. — Посмотрим, умеешь ли ты использовать тот меч!

Чумной доктор с катаной пошел вперед и занял стойку ваки-гамаэ для левой руки.

Джек получил ответ.

Его противник знал, что делал: тело было открыто, но боком, ноги были расставлены широко, клинок скрывался за телом, мешая Джеку увидеть длину клинка, и он не мог понять радиус атаки. Со скрытым мечом он не видел направление клинка, так что не знал, как противник собирался напасть.

Чумной доктор использовал колебания Джека и напал. Его клинок пронзил дождь молнией, скорость атаки была неожиданной. Джек едва смог отодвинуться, отразить меч своим клинком, а потом отступил на мост из-за взлетевшего меча врага. Джек откинул голову, но недостаточно быстро. Сталь обожгла подбородок, катана задела его. Порез был неглубоким, но кровоточил.

Злясь из-за первой крови, Джек напал в ответ, но чумной доктор был крепким противником. Удары попадали по стали, были ловко отражены, враг уклонялся или отбивался. Джек яростно боролся, используя навыки самурая. Но чумной доктор бился наравне, не уступал ни в одном ударе.

Вдруг мост задрожал. Обломки в воде били по нему, Джек потерял равновесие на скользких досках и упал на спину. Чумной доктор использовал шанс, встал над Джеком, поднял катану к небу, готовясь вонзить сталь в грудь Джека.

Но тут, как таран, ствол дерева в реке ударил по мосту и сбил столбики в центре, разбил мост надвое. Чумной доктор отскочил на берег, чтобы не упасть в воду. Джек остался на мосту, отчаянно держался за доску. Он висел над бушующей водой, сжимал одной рукой рушащийся мост, в другой был меч.