Страница 2 из 7
– Ты только посмотри, что ты наделала! Во что ты превратила эту землю! Ты выжгла ее своей ненавистью точно так же, как это делала в свое время Злая Королева. Остерегись вступать на ее тропу, сестренка. Пойдем-ка лучше со мной туда, где твое место.
Урсула растерянно замолчала.
– Послушай меня, сестра. Я вижу на тебе ожерелье. Его подарил тебе наш отец. Мы думали, что потеряли тебя навсегда, хотя я не переставал надеяться на то, что когда-нибудь ты найдешься и позовешь меня. Правда, не думал, что увижу вот такую картину, – он мрачно повел головой в сторону выжженной дотла земли.
– Ты ничего обо мне не знаешь! – истерично выкрикнула Урсула. – Меня бросили наедине с этими людьми, которые боялись и ненавидели меня. Ты понятия не имеешь о том, что мне довелось пережить!
– Урсула, скажи, ты в самом деле не помнишь меня? Не узнаешь? Я же твой брат, Тритон.
Теперь Урсула узнала его, смотрела на брата зло и затравленно, зная, что он сильнее ее.
– Ну все, Урсула, – сказал Тритон. – Тебе пришло время вернуться домой.
Глава I
Морская ведьма
Давненько не виделась Урсула со своими старинными подружками, сестричками-ведьмами. Много лет не виделась и вот теперь откликнулась на их приглашение. Пора наверстывать все, что было упущено за долгое время, проведенное при дворе Тритона, откуда ее теперь прогнали. Урсула поднималась к поверхности моря – сначала сквозь слой воды начал пробиваться солнечный свет, а потом уже стали видны и размытые пока что фигурки трех сестер, пришедших на берег, чтобы встретить морскую ведьму.
«Сколько же времени мы с ними не виделись. Целую вечность», – подумала Урсула и решила появиться перед сестричками-ведьмами в полной красе, с помпой, как говорится. Тело Урсулы начало раздуваться, вытянулись в длину ее щупальца – появилось почти забытое ощущение того, что она действительно по праву считается повелительницей морей.
«Давно я себя не чувствовала так хорошо, как сейчас», – подумала Урсула.
В своем нынешнем виде она была достаточно сильна, чтобы разбивать в щепки или утаскивать на дно корабли, поэтому не стоило удивляться тому, с каким удивлением и испугом наблюдают за ее появлением из воды сестрички-ведьмы – Люсинда, Руби и Марта. Поеживаясь от холода, они стояли на мокрых прибрежных камнях и казались совсем маленькими рядом с высоко поднявшейся над волнами фигурой морской ведьмы.
Как уже было сказано, Урсула давно не видела сестер и теперь словно заново удивилась их внешности. Лица ведьм отличались кукольной карикатурной красотой, когда все вроде бы на месте, но при этом всего этого слегка чересчур – слишком большие глаза, слишком густые ресницы, слишком маленькие рты, слишком правильные иссиня-черные локоны, которые нисколько не растрепались на ветру. В этих идеально уложенных локонах запутались клочки тумана, делавшие сестер похожими на каких-то странных нелетающих птиц.
Сестры казались хрупкими, робкими, даже испуганными, но Урсула знала, что на самом деле это легендарные, можно сказать, знаменитые ведьмы. Сестрички были двоюродными сестрами старого короля, того самого, что был отцом королевы, известной всему миру как Белоснежка. А еще они принимали самое непосредственное участие на стороне Темной Феи в нашумевшей истории со спящей принцессой.
А еще новообретенной силой была обязана сестрам и сама Урсула, хотя и не любила упоминать об этом вслух. Дело в том, что сестрички-ведьмы вернули Урсуле ее дающее власть ожерелье. Впрочем, как считала сама Урсула, ожерелье было вполне честным обменом на то, чего так страстно желала младшая сестра ведьм.
Люсинда невольно ахнула, когда с массивной фигуры Урсулы в лица сестер брызнула вода, а затем раздался ее дикий смех и громовой голос, от которого у ведьм заломило уши.
– Рада, безумно рада снова видеть вас, сестрички. Сколько лет, сколько зим!
Морская ведьма наклонилась, чтобы оказаться лицом к лицу с сестрами. «До чего же все-таки странная и запоминающаяся у них внешность, – подумала она. – Каждая черта лица идеально красива, но вместе они никак не сочетаются. Ну настолько не сочетаются, что черт знает, что такое».
Урсула раскинула свои руки-щупальца, готовясь обнять сестер, и они радостно кинулись ей навстречу, явно очень довольные тем, что все в порядке и Урсула не имеет к ним никаких претензий.
– Мы видим, ты носишь наш подарок, – в унисон воскликнули сестры, заметив на шее Урсулы ожерелье из позолоченных раковин.
Ведьмы опасались, что Урсула придет в ярость, если узнает о том, что это ожерелье долгое время валялось полузабытым в их кладовке. Похоже, что этого, к счастью, не случилось.
Урсула вновь рассмеялась, на этот раз ее рассмешили писклявые голоса сестричек-ведьм и их нахохленный вид.
– Спасибо, подружки мои милые. Кстати, я жду, что вы расскажете мне о том, как вам удалось отобрать это ожерелье у моего брата. Или это дело рук Цирцеи? Я, честно говоря, не успела спросить, когда она принесла мне его. Кстати, а где сама Цирцея? Странно, что ее нет с вами.
Цирцея.
Это имя полоснуло сестричек-ведьм как ножом по сердцу. Цирцея доставила столько горя своим старшим сестрам. Собственно говоря, именно из-за нее и обратилась Люсинда к Урсуле за помощью. Сколько бессонных ночей провели ведьмы, оплакивая пропажу своей младшей сестры! Сколько раз бродили по ночам, выкрикивая в темноту ее имя в напрасной надежде на то, что она вернется. Но Цирцея ни разу не откликнулась на зов сестер, и тогда они решили обратиться за помощью к могущественной морской ведьме. Разумеется, если Урсула возьмется помочь им, то сделает это не бесплатно и что-то обязательно потребует взамен. Это уж как водится.
Что-что, а заключать сделки Урсула всегда была большая мастерица.
Да, но вопрос-то был задан, и первой на него взялась отвечать Люсинда.
– Наша любимая сестричка Цирцея, она… Она теперь где-то далеко от нас… – только сейчас Урсула заметила, что темно-красное атласное платье Люсинды было закапано слезами, от которых, как и у ее сестер, растеклась тушь на ресницах.
– Она очень сильно рассердилась на нас! – подхватила Руби. – И спряталась там, где мы не можем ее найти или увидеть с помощью нашей магии.
– Поэтому мы и попросили тебя прийти, Урсула, – всхлипнула Марта. – Мы хотим снова увидеть свою младшую сестренку. Очень хотим.
– А свои волшебные зеркала вы спрашивали? – задала совершенно очевидный и даже лишний, пожалуй, вопрос Урсула. – Что, и в них тоже ничего?
– Ничего, – захныкали в унисон сестры. – Она, наверное, наложила заклятие, которое отключило наши зеркала! Не хочет, чтобы мы ее нашли. Но мы-то хотим!
Урсула высокомерно усмехнулась, но тут же сменила эту усмешку на добрую улыбку, которой часто пользовалась, когда принимала человеческий облик, и обняла рыдающую Марту.
Морская ведьма знала наверняка, что сестрички-ведьмы готовы отдать все что угодно за то, чтобы вновь увидеть свою ненаглядную Цирцею. Что ж, Урсула была готова и даже рада помочь им, потому что именно сейчас в обмен на эту услугу ей требовалась особая разновидность магии, которой – так уж счастливо совпало – обладали сестрички-ведьмы.
Глава II
Ведьмы на скале
Зеленый домик в «пряничном» стиле, с золочеными балясинами и черными ставнями примостился в ненадежной, опасной близости от края крутой скалы. Скала была такой высокой, что похожую на остроконечную ведьмовскую шляпу крышу домика накрывал нижний край облака, а вокруг трубы с карканьем кружили вороны.
– Темная Фея к нам присоединится? – спросила Урсула, подходя вместе с сестричками-ведьмами к крыльцу их пряничного домика.
– Нет! Нет, разумеется! Воду и огонь смешивать нельзя! – испуганно ответила Люсинда. Урсула рассмеялась. Интересно, почему сестрички так опасаются сводить вместе ее и Темную Фею?
– Мы ничего не боимся, Урсула, просто все видим и слышим, – небрежно заметила прочитавшая ее мысли Люсинда и, искоса взглянув на морскую ведьму, начала вместе с ней подниматься на крыльцо.