Страница 1 из 8
Кэрол Эриксон
Шанс переписать прошлое
Carol Ericson
Sudden Second Chance
© 2016 by Carol Ericson
© «Центрполиграф», 2019
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019
Глава 1
Стоило Бет повернуть на тропу, как сердце у нее екнуло. В лесу пахло влажной землей и перегноем, и этот аромат навевал мысли о жизни и смерти.
Она приказала себе не психовать, когда войдет в лес, чтобы не вызвать очередной приступ панической атаки. Тогда ей не удастся снять сюжет… и узнать правду о своем происхождении.
Расправив плечи, Бет шумно выдохнула. Перешагнула поваленное дерево, под сапогом хрустнула ветка.
Она шла по подушке из палых листьев, чувствуя себя все сильнее с каждым шагом. Все у нее получится. Ее подгоняла цель: узнать, кто она такая на самом деле. Это отгоняло тревогу, которую в ней всегда пробуждал лес.
Она убедила Скотта, продюсера «Хроник нераскрытых преступлений», что ей нужно приехать на место раньше съемочной группы, чтобы взять несколько предварительных интервью и оценить ситуацию. Помня о высоких рейтингах предыдущего сезона, Скотт с радостью дал свое согласие.
Вокруг шелестела листва. Бет остановилась, прислушиваясь, сделала еще шаг. Сзади затрещали сучья, и она снова замерла. Волосы у нее на затылке встали дыбом.
Она обернулась и вздохнула с облегчением. Худощавый длиннолицый мужчина с велосипедом, который он вел, держа за руль, остановился и изумленно вытаращил на нее глаза.
– Простите, мэм…
Она напряглась, посмотрев на незнакомца внимательнее. У него был специфический, тяжелый и цепкий взгляд. Такой бывает у человека, отсидевшего за решеткой. Бет не раз беседовала с бывшими заключенными, когда снимала предыдущие сюжеты для «Хроник нераскрытых преступлений».
– О, здрасте. Мы с мужем тут гуляем, но он ушел вперед.
Незнакомец кивнул.
– Хотите взглянуть на место похищения, да?
– Раз уж мы все равно здесь оказались, отчего бы и не посмотреть… – Она неопределенно махнула рукой вперед. – Далеко еще?
– Не очень. – Незнакомец осторожно обвел велосипед вокруг поваленного дерева, через которое недавно перешагнула Бет. – Какое-то время меня подозревали.
– В чем, простите? – Бет сунула руки в карманы жилета, нащупав правой рукой перцовый баллончик.
– Да в похищениях. – Незнакомец ссутулил костлявые плечи. – Как будто я увел детей.
– Представляю, как это страшно. – Не вынимая руки из кармана, она положила указательный палец на кнопку баллончика. – Почему полицейские так решили?
– Потому что… – Он огляделся по сторонам. – Потому что у меня и раньше случались неприятности.
Сделав шаг назад, Бет подобралась.
– А еще потому, что я был здесь в тот, первый раз.
– Что?!
– Да вот… – Он вытер губы тыльной стороной ладони. – Двадцать лет назад, когда в первый раз похитили детей.
«Двадцать пять», – мысленно поправила его Бет.
– Значит, в то время вы жили здесь?
– И не только я. Много народу с того времени еще околачивается здесь, – ответил незнакомец. – Просто у меня и другие неприятности случались. Вот почему меня стали подозревать.
Холодок пробежал у Бет по спине.
– Что ж, пойду-ка догоню мужа. А… вы тоже туда?
– Нет, мэм. Я домой. Иду напрямик – так короче. – Он показал куда-то вбок.
Потом он повернул велосипед направо, и она выдохнула с облегчением, оставив в покое перцовый баллончик.
– Мэм!
Она остановилась и, не оборачиваясь, бросила:
– Что?
– Вы там осторожнее. Квилеуты уверяют, что в этом лесу водятся привидения.
– Хорошо, но я… мы с мужем не боимся привидений.
Незнакомец неопределенно хмыкнул и повернул на другую тропу. Под колесами велосипеда зашуршали листья.
Бет отбросила волосы со лба и быстро зашагала вперед. Наверное, его нетрудно будет найти. Он сидел… его подозревали в похищениях… ездит на велосипеде. Возможно, ему есть что рассказать о «Тимберлайнском трио».
Она забиралась все глубже в чащу, но с тропы не сходила. Судя по всему, в последнее время по этой тропе прошло немало народу. Многие хотели взглянуть на место, где троих детей и женщину удерживали против их воли.
Увидев обрывок старой желтой ленты, привязанный к дереву, она поняла, что пришла на место. Вход в старую шахту был заколочен; вокруг на земле расставили оранжевые конусы. Местные стражи порядка позаботились о том, чтобы никто больше не мог использовать заброшенную шахту в преступных целях.
Она не ожидала найти здесь какие-то важные зацепки. Уайат Карсон спрятал детей и женщину в заброшенной шахте. А двадцать пять лет назад, когда и он сам был мальчишкой, кто-то похитил его родного брата Стиви Карсона.
Но одно похищение могло привести к другому. Может быть, «Тимберлайнское трио» держали здесь и раньше… раньше чего? Если она в самом деле одна из «Тимберлайнского трио», значит, те дети не погибли. Тогда зачем их похитили? Зачем похитили?!
Что-то связывало ее со здешними краями, с Тимберлайном. Она почувствовала эту связь сердцем, как только увидела игрушечную лягушку в витрине сувенирного магазинчика в выпуске новостей о похитителе Уайате Карсоне. Бет сразу поняла, что должна сюда приехать. Необходимо выяснить, не она ли похищенная Хизер Брайс.
Пригнувшись, девушка осторожно приблизилась к входу в шахту. Карсон в свое время загородил его валуном. Конечно, валун давно убрали, а вокруг входа все расчистили.
Она легла на живот и поползла между конусами. Кто-то уже здесь побывал и отломал кусок деревянного щита, которым заколотили лаз.
Вытянувшись в струнку, она прижалась лбом к деревянному щиту и заглянула внутрь, во тьму. Очень хотелось спуститься в шахту – просто осмотреться. Может быть, местный шериф даст ей разрешение, если она пообещает показать его физиономию по телевизору?
Сзади снова затрещали сучья. Кровь застыла у нее в жилах. Хрустнула ветка. Она сунула руку в карман и зажала в руке спасительный перцовый баллончик.
– Эй! – услышала она мужской голос.
Ее лодыжку сжали словно клещами. Извернувшись, она выхватила баллончик из кармана, перекатилась на спину, прицелилась и нажала кнопку.
Мужчина тут же выпустил ее и, пошатнувшись, отступил, закрывая лицо руками.
Бет вскочила. Баллончик она держала перед собой, готовая снова атаковать незнакомца жгучей жидкостью. Мужчина выругался и сплюнул.
От изумления Бет прищурилась. На нее напал не недавний встречный с велосипедом. Он убрал руки от лица и посмотрел на нее темными глазами, в которых стояли слезы. Потом откашлялся и произнес:
– Бет Сент-Реджис. Так и знал, что это ты.
Бет выронила баллончик и прижала руку к груди. Перед ней стоял Дюк Харпер – мужчина, которого она любила и предала.
Глава 2
Глаза у Дюка щипало, нос распух, а легкие при каждом вздохе словно обжигало огнем. Даже сквозь слезы он сразу же узнал стоявшую перед ним девушку. Ее светлые рыжеватые волосы разметались по плечам, на красивом лице читались удивление и страх.
Он отшвырнул ногой перцовый баллончик, который подкатился к нему по траве.
– Неужели тот самый, что дал тебе я?
– Д-да… кажется.
– Значит, будем считать, что мне крупно повезло, потому что у него истек срок годности. Ты должна была заменить его в прошлом году, но если бы ты его заменила, я бы сейчас не смог стоять на ногах!
Он посмотрел на нее сквозь слезы. Она по-прежнему выглядела идеально, дьявол бы ее побрал!
Бет наморщила нос.
– Извини, я решила, что на меня напал один бывший заключенный!
Должно быть, она имеет в виду Гэри Биндера, если только в Тимберлайне нет других местных жителей, которые побывали за решеткой. Он уже провел предварительное расследование, результатами которого делиться с ней не собирался. Уж не приехала ли она ради того же дела, которое поручили расследовать ему?!