Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 31

Заглянул Буффало.

- Будь осторожен, Хондо, - предупредил он, - Лоуи злопамятен.

- Знаю. - Помолчав, Лэйн спросил: - А он здесь давно?

- С месяц, может быть, больше. Играет в карты. - Буффало закурил. Болтается с Фэлинджером.

А вести приходили все тревожнее и тревожнее. Из одной резервации убежало двадцать индейцев. У реки Франсиско заметили большой отряд апачей, направлявшийся к югу.

В этот день в лагере появились две группы поселенцев, спасавшихся от преследования, из северных районов штата. Их поместили в палатках отряда "Ф". Хондо бегал узнавать, не было ли среди них молодой женщины с ребенком и каждый раз угрюмо возвращался обратно. Он нетерпеливо ждал возвращения отряда, может быть, они узнали что-нибудь о них.

Медленно тянулось время. В лагере наступила необычайная тишина: не было обычных шумных разговоров и перебранок у салуна. Люди молча сновали туда-сюда, изредка отдавались краткие приказы, и на задание уходил очередной патруль.

Вскоре вернулся отряд. Они не видели индейцев, лишь несколько раз вдали мелькнули одинокие фигурки апачей-разведчиков.

Хондо Лэйн вошел в штаб. Сержант оторвался от бумаг и вопросительно взглянул на него.

- Майора Шерри можно?

- Сейчас.

Через минуту сержант вернулся.

- Идите. Он хочет вас видеть.

Шерри сидел, откинувшись на спинку стула, и задумчиво смотрел в окно, откуда открывался вид на плац. Это был мужчина лет пятидесяти с темным решительным лицом. Когда-то блестящий молодой офицер, светский юноша и любимец дам, он за годы службы превратился в опытного командира, знающего каждого человека в своей части. Большую часть своей жизни майор провел в суровой обстановке. Он познавал военную науку не по учебникам, а в боях с враждебно настроенными против властей индейцами.

- Что вы хотите, Лэйн?

- Уехать, - он кивнул на холмы за окном. - Дело есть.

Шерри медленно перекладывал бумаги на столе.

- Дело, говоришь?

- Да, сэр. Там осталась женщина с ребенком.

Майор взял в руки трубку и набил ее табаком.

- Ты жил среди апачей, это правда?

- Да, сэр.

Майор Шерри чиркнул спичкой.

- Мне приказано никого не выпускать из лагеря. Тем не менее мне хотелось бы разузнать что-нибудь о Витторо.

Хондо Лэйн нетерпеливо поерзал на стуле.

- Очень опасное предприятие. Глупо рисковать, и к тому же мне приказано никого не выпускать.

Хондо Лэйн встал и направился к выходу.

- Это все, сэр?

- Да. - Майор Шерри вынул изо рта трубку и посмотрел в окно. Открывая дверь, Хондо услышал слова, обращенные к нему:

- Лэйн, будь осторожен.

Глава 9

Энджи вышла на порог вытряхнуть половичок. Она посмотрела на двор, но Джонни нигде не было. Напуганная, Энджи сбежала по ступенькам вниз и закричала:

- Джонни! Джонни!

Тишина. Прикрыв ладонью глаза, она обвела взглядом склоны холмов. Джонни был послушным ребенком и никогда не уходил далеко от дома без ее присмотра.

Энджи обежала вокруг дома. И здесь его не было.

- Джонни!

Эхо несколько раз повторило ее зов. Сердце у Энджи бешено стучало, она направилась к загону.





- Джонни! Джонни!

Вдруг из-за деревьев вышли две лошади. На одной сидел Витторо, а на другой ее сын - Джонни.

Как громом среди ясного неба поразило ее появление Витторо рядом с Джонни.

- Ох, я думала... Я не знала...

Старый индеец бережно снял Джонни с лошади и поставил на землю, потом погладил мальчика по плечу.

- Мама, Витторо говорит, что я стану настоящим воином!

Индеец кивнул.

- Он будет хорошим всадником, не боится лошади.

- Смотри, мама. У меня повязка.

Он показал себе на голову. В середине повязки поблескивал опал исключительной красоты. Энджи присела перед Джонни на корточки.

- Как красиво! Какой камень!

Витторо посмотрел на Джонни.

- Я поговорю с твоей мамой. Иди домой.

- Да, Витторо.

Джонни послушно повернулся и побежал к дому. Энджи с замирающим сердцем следила за ним.

Витторо строго смотрел на нее. Она внутри вся сжалась, догадываясь, что сейчас будет, и решила отвечать обдуманно и спокойно, чтобы не навлечь беды на Джонни. Энджи несколько раз видела проходившие рядом отряды индейцев, пояса которых были увешаны скальпами. Она понимала, что от смерти их дом оберегает приказ Витторо. Ни в коем случае нельзя рассердить его неосторожным словом.

- Дому нужен мужчина. Маленькому Воину нужен отец.

- Мой муж вернется со дня на день.

Витторо помолчал, потом отрицательно покачал головой.

- Не думаю. Ваш муж, наверное, мертв.

Она тихо ответила:

- У нас женщина имеет право сама решать свою судьбу. Она может выйти замуж и во второй раз, после смерти мужа.

- У меня много воинов.

- Они подчиняются сильному вождю, - сказала она, - но индейская женщина для индейца, а белая - для белого человека.

- Маленький Воин - кровный брат Витторо. Он должен стать сильным мужчиной.

Она смело взглянула в глаза Витторо.

- Я согласна с вами. Он станет, как Витторо. Он будет таким же сильным... и добрым. В этом я сегодня убедилась. Мой сын, - продолжала Энджи, - рожден на этой земле. Человек, которого я выберу, научит его смелости и ловкости апачей.

Лицо старого индейца оставалось бесстрастным. Он медленно взял лошадь под уздцы.

- Я еще подумаю об этом. - Витторо пошел к дороге.

Когда он скрылся, из виду, Энджи еще долго стояла в задумчивости, забыв о работе, что ждала ее в этот день.

Она понимала, что играет с огнем, что в любой момент индейцы могут расправиться с ней и сыном. Их жизни находятся в полной власти Витторо. Как долго вождь будет ждать ее ответа? Если не придут солдаты и не спасут их, Энджи придется найти мужа среди воинов Витторо.

Что же она ему ответила? - "Человек, которого я выберу, научит его смелости и ловкости апачей".

Кого же она имела ввиду? Она вспыхнула и прикусила губу, прогоняя от себя навязчивую мысль.

Энджи взяла веник и принялась подметать полы. Отец часто беседовал с ней, и теперь она с отчетливой ясностью понимала смысл его слов.

"У каждого своя, единственная жизнь. Прожить ее честно и оставить после себя память в детях - вот главное содержание нашего существования. Ничто не вечно на земле. Только глупцы стремятся за богатством, умный поступает иначе и довольствуется тем, что имеет".