Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 50

— Спасибо, утешил, — Алиас посмотрел на покоробленную книгу. — Эх, я так мечтал узнать, какие заклинания в ней записаны…

— И что тебе мешает узнать это сейчас? Несколько минут у нас еще есть.

Хрупкие листы разрушались быстрее, чем Алиас их перелистывал. Но память у некроманта была тренированная, несколько неизвестных ему заклятий он запомнил. Джарет задержал его руку на одной из последних страниц. Там была всего пара рунических строк на неизвестном Алиасу языке.

— Что это? — он покосился на Джарета. Тот смотрел на руны с таким восторгом, словно обнаружил клад.

— Это средство от моей скуки, Алиас.

И в этот миг книга рассыпалась в прах.

Герберт проснулся и не сразу понял, где он. По привычке поискал на прикроватном столике расческу. Столика не было. Герберт застонал и выбрался из постели. Кое-как причесался пальцами, шипя от боли, когда неровно обломанные когти цеплялись за волосы. Потуже завязал пояс халата и подкрался к двери. Прислушался. В доме царила тишина. Герберт вставил в замок заколку. Вспышка, шипение, раскалившаяся заколка обожгла пальцы. Герберт с досадой бросил ее и задумался. Джарет сказал, что у него есть способности к магии. Если это правда, возможно, у него получится колдовать. Хотя бы немного. Это ведь Волшебная страна. Вот только подходящего заклинаний он не знает… А если самому придумать? Герберт приложил к замку ладони и побормотал торопливо зарифмованные строки.

— Раздайся щелчок, откройся замок!

Раздался щелчок, и дверь приоткрылась. Герберт зажал себе рот, чтобы не закричать от восторга. Только не спешить! Лестницу заливал желтоватый свет. Начало дня? Получается, он проспал целые сутки? Герберт спустился в гостиную. Никого. Он пошел дальше по лестнице. На первом этаже обнаружился холл и ряд дверей. Открывать их вампир не рискнул. На вешалке у входной двери висел длинный плащ. Внизу стояли сапоги. Размер был больше, чем у Герберта, но носить можно. Еще бы брюки найти. Он вернулся к лестнице. Спальня Драккони наверняка на втором этаже. Где-то там должна быть и гардеробная…

Наверху хлопнула дверь. Герберт метнулся под лестницу. Шаги замерли над его головой.

— Выходи, Герберт, — голос Драккони звучал устало.

Ошейник опасно сжался, пришлось подчиниться.

— И как ты на этот раз открыл дверь? — некромант был в одной шелковой пижаме и выглядел невыспавшимся.

— Заколк… ой!

Откуда в руке Алиаса оказался хлыст, Герберт не понял.

— Я же предупреждал, не смей мне врать. Отвечай правду, — Алиас сел на ступеньку.

Герберт молча отступал к входной двери, потирая руку, по которой пришелся удар. Свое решение быть послушным он уже забыл. Алиас вздохнул. Ему очень хотелось снова завалиться спать. Но пока это чучело не желает понимать, кто в доме хозяин, покоя ему не будет.

— Очень жаль, что ты решил проявить неуместное в данной ситуации упрямство.

Некромант оценил расстояние до вампира и сделал движение, словно наматывал что-то на руку. Герберта потянуло к лестнице. Он упал, проволокся по паркету и оказался у ног Алиаса. На этот раз хлыст ударил по лицу. Некромант бил не сильно, но серебро жгло весьма чувствительно.

— Я скажу-у-у!

— Очень внимательно слушаю тебя, — Алиас покачал хлыстом.

Герберт сел, обхватив себя за колени, и злобно посмотрел на некроманта сквозь упавшие на лицо длинные волосы.

— Заклинанием.

— Каким?

Герберт сказал. Алиас посмотрел на него с удивлением, потом расхохотался.

— Ты бы придумал что-нибудь поубедительнее, что ли, — он снова замахнулся.

— Это правда! — Герберт отбросил с лица волосы. — Я могу показать!

— Ну покажи, — Алиас указал на одну из дверей. — Давай, открой ее своим бездарным стишком.

Герберт сбросил мешавший ему плащ, поднялся и подошел к указанной двери. Драккони улыбаясь смотрел на него. Но через секунду, когда раздался щелчок замка, маг вскочил и, забыв об усталости, подбежал к Герберту. Тот даже отшатнулся.

— Но как?! — Алиас захлопнул дверь и что-то быстро начертил вокруг замка. — Еще раз открой!





На этот раз замок поддался только через несколько секунд. Алиас отступил на пару шагов и очень внимательно осмотрел Герберта.

— Вот оно что… Ладно, пойдем, — он открыл дверь и первым вошел в комнату.

Герберт напрягся для прыжка, но Алиас, не оборачиваясь, погрозил ему хлыстом.

— Даже не думай. И сними мои сапоги, они тебе всё равно не по размеру.

Герберт скрипнул зубами, сбросил уже успевшие натереть ему пальцы сапоги и пошел за магом. Комната оказалась чем-то средним между лабораторией алхимика и кабинетом врача. Герберт только глянул на зловещее кресло, стоящее у окна, и метнулся назад.

— Куда?! — Драккони начертил в воздухе петлю. Герберта швырнуло в кресло, на щиколотках и запястьях защелкнулись металлические браслеты. — Прекрати дрожать, тебе даже больно не будет.

— Что ты хочешь со мной сделать?! — Герберт задергался в оковах.

— Угомонись, а то руки вывихнешь, — Алиас обошел кресло и зафиксировал голову Герберта широким обручем. — Лечи потом тебя.

Некромант машинально пошарил в карманах и только тут сообразил, что он всё еще в пижаме.

— О боги… — он потер глаза. — Посиди спокойно, я сейчас приду.

Алиас захлопнул дверь и на всякий случай запер ее особо сильным заклинанием. Поднялся в спальню, переоделся в рабочий костюм. Думать о способностях Герберта он пока что себе запретил. Сначала нужно всё проверить и перепроверить.

После ухода некроманта Герберт попытался воздействовать на кресло так же, как на дверной замок. Не получилось. Но он пытался снова и снова, пока не открылась дверь, и не вошел Драккони. В черных кожаных брюках и черной же рубашке он выглядел зловеще. Колдун подошел к стоявшему в углу столу, выдвинул стул, надел висевший на его спинке кожаный жилет со множеством карманов. Герберт замер.

— Сколько тебе лет?

Неожиданный вопрос заставил Герберта еще больше насторожиться.

— Сто.

— И сколько из них ты вампир?

— Семьдесят пять.

— Ага… — Драккони что-то прикинул. — Ты пробовал колдовать до того, как граф тебя обратил?

— Немного. Я входил в кружок спиритуалистов.

— Понятно, — Алиас кивнул. Так вот как Герберт попался графу. — А фон Кролок тебя учил колдовать?

— Да, но у меня не получалось, — Герберт вздохнул, вспомнив эти уроки. — Только если рядом была книга, что-то выколдовывалось, но не всегда.

— Тогда почему ты решил, что на этот раз получится? — Алиас приготовил шприц. Глаза Герберта испуганно расширились. — Это не больно. Я просто проверю твою реакцию на один препарат. Так почему же?

— Джарет сказал, что у меня есть способности к магии… Ой!

— Какие мы нежные! — усмехнулся Алиас.

Он отступил, внимательно наблюдая за лицом Герберта. Вампир прислушался к себе, но ничего особенного не ощутил. Однако Алиас удовлетворенно кивнул и подкатил к креслу маленький столик с кучей каких-то инструментов. Надел странные очки с разноцветными стеклами. Дальнейшее напомнило Герберту врачебный осмотр. Вот только у врача, приходившего к нему в детстве, было гораздо меньше инструментов.

От прикосновений металлических трубочек Герберт вздрагивал, но больно действительно не было. Алиас больше ни о чем его не спрашивал, и затянувшееся молчание сильно нервировало Герберта. Наконец Драккони снял очки и нажал на какой-то рычажок на спинке кресла. Браслеты расстегнулись. Герберт тут же вывернулся из-под обруча.

— Не вставай сразу, голова закружится, — предупредил Алиас. Чуткий к настроению людей Герберт мгновенно уловил изменение в тоне некроманта. До сих пор в голосе Драккони неизменно присутствовало легкое презрение. Теперь оно исчезло.

Герберту очень хотелось узнать, какие результаты дал осмотр, но колдун молча что-то записывал в толстую тетрадь и не обращал на него внимания. Герберт тихонько склонился над столиком с инструментами. Может, там найдется пилочка? Обломанные ногти причиняли уже невыносимые моральные страдания.