Страница 1 из 8
Джули Миллер
Свидания с детективом
Kansas City Cop
Copyright © 2018 by Julie Miller
«Свидания с детективом»
© «Центрполиграф», 2019
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019
Глава 1
Свежий февральский снег сверкал под лучами яркого солнца, слепил темно-карие глаза офицера полиции Канзаса Джины Гальван, сидевшей в служебном джипе.
– Нет, бабушка, не смогу, – страдая от головной боли, устало произнесла она и взглянула на сидевшего рядом напарника Дерека Джонсона, затем одними губами произнесла: «Извини». – Освобожусь только в семь, и это еще в лучшем случае. Я оставила машину в гараже, Сильви на ней отвезет вас с дедушкой к врачу.
– Сильви не пришла из школа, – возразила Лупе, которая приходилась Джине двоюродной бабушкой, она принадлежала к первому поколению эмигрантов и по-английски говорила с ошибками.
– Как это – не пришла? Где ее носит?
– Хави видел, как она ехала на машине со свой парень – тот самый, который мы не одобряем.
– Серьезно?
Щеки Джины залил яркий румянец. Семья не одобряла парня Сильви потому, что у него было слишком много денег. Человек, проживающий в их старом районе, честным путем такие деньги заработать никак не может. Но перед роскошными машинами и обаянием плохого парня, которое так и излучал Бобби Эстес, младшая сестренка Джины устоять не могла. Джина серьезно поговорила с Сильви, но, похоже, разговор не подействовал.
– Вернется – будет сидеть под домашним арестом.
Дерек подтолкнул Джину локтем.
– Ты без машины? Хочешь, подвезу?
Джина выдавила улыбку. Все-таки Дерек был ей не только сослуживцем, но и другом. Они уже два года работали вместе.
– Нет, спасибо. Все нормально, просто маленькое недоразумение дома.
– Понимаю – семейная идиллия, – хмыкнул Дерек. О его напряженных отношениях с отцом Джине было прекрасно известно. Ну а уж о матери и говорить нечего: когда Дерек был подростком, эта женщина подала на развод и уехала. Видимо, решила, что бывший муж – стареющий хиппи, не способный долго удержаться на одной работе и с завидным постоянством попадающий в тюрьму, – справится с воспитанием сына без нее.
Трудное детство Джины и Дерека сблизило их, они хорошо понимали друг друга, что благотворно сказывалось на служебных отношениях.
– Передай привет бабушке, – произнес напарник.
– Бабушка, Дерек передает привет.
– Научи этот молодой человек, что по-испански «привет» – «hola», и приведи его к нам поужинать.
– Я над этим работаю, – пошутила Джина.
Пока Лупе жаловалась на жизнь, Джина, глядя в окно машины, заметила высокого мужчину в серебристом с черным спортивном костюме. Бегуны в этом районе были зрелищем необычным: народ здесь проживал маргинальный и за здоровьем не особенно следил. Может, это какой-нибудь бизнесмен, отыскавший здесь дешевое помещение для офиса? Или владелец лофта в одном из заброшенных складов? Не первый раз Джина удивлялась тому, что обеспеченные люди устремляются в этот район, в то время как местные жители мечтают поскорее отсюда уехать.
Бегун был высок, строен и мускулист. Хотя шапка и лыжные очки скрывали всю верхнюю часть лица, аккуратная темная щетина и кожа, покрытая золотистым загаром, так и притягивали взгляд. К тому же сразу чувствовалось, что мужчина в хорошей спортивной форме. Судя по ритмичным, размеренным вдохам и выдохам, опыт пробежек у него был не малый.
Когда машина поравнялась с ним, мужчина вежливо помахал рукой, и Джина кивнула в ответ. Раз уж он все равно заметил, что она на него смотрит, Джина повернулась к боковому зеркалу и проводила бегуна взглядом до следующего квартала. Ах, эти длинные ноги и упругие ягодицы… Джина улыбнулась. Ничего не скажешь, хорош парень!
Джина покосилась на напарника.
– Хочешь, сделаем крюк и вместе заедем к тебе домой? Побеседую с твоей сестрицей. Да и этому ее бойфренду не помешало бы кое-что… объяснить, – предложил Дерек.
Снова прикрыв телефон рукой, она прошептала:
– Раз уж все спокойно, давай проедем мимо кафе. Возьмешь нам чего-нибудь горячего: мерзну с тех пор, как выпал снег.
– Хорошая мысль. Тебе, как всегда, – обезжиренный мокко-латте?
Дерек свернул на перекрестке и угодил колесом в глубокую выбоину, полную жидкой грязи. Дороги в этом районе были отвратительные, да и все остальное тоже. Дома, как и машины, тесно лепились друг к другу, все террасы и дворы завалены мусором.
– Ты звонила Сильви? – спросила Джина бабушку, как только поток жалоб иссяк.
– Не подходит к телефон.
– А Хави?
Их брату Хавьеру было двадцать один год, но это отнюдь не значило, что он был более взрослым и зрелым, чем Сильви.
– Может, он вас отвезет? – предложила Джина.
– Хави уже ушел. Сегодня работает в две смены.
«Ну, хоть одно хорошее известие», – подумала Джина.
Пока Хави усердно трудится, чтобы накопить на пикап своей мечты, у него нет времени на общение с бывшими дружками. Увы, эти ребята работе предпочитали угон машин, наркоторговлю и бандитизм, поэтому хорошим примером служить никак не могли.
– Вот и молодец.
– Дедушка говорит, что может вести машина сам, – тихо и неуверенно произнесла Лупе Молина.
– Что ты! И речи быть не может. Забыла, почему он записан к врачу? Когда у дедушки последний раз поднялось давление, он потерял сознание! Нет, за рулем ему делать нечего, – энергично возразила Джина.
– Как же тогда?.. – робко спросила Лупе.
Джина обожала бабушку и дедушку, которые взяли на воспитание троих детей Гальванов, оставшихся сиротами после смерти их матери. Но Лупе и Ролло Молина было под восемьдесят, а в таком возрасте тяжеловато иметь дело с трудными подростками.
– Хорошо, позвоню Сильви и скажу, чтобы немедленно возвращалась домой и отвезла вас к врачу, как обещала. Если через десять минут не перезвонит, наберите врачу и запишитесь на следующий день. Я завтра свободна, только схожу перед экзаменом потренироваться в тире. А в остальное время можете мной располагать.
– Договорились. Видишь? Вот почему хорошо, когда рядом мужчина, который может помочь.
Этот не слишком тонкий намек заставил Джину устало закатить глаза. Она была уверена, что счастье вовсе не ограничивается тем, чтобы выйти замуж и завести детей.
– Пока, бабушка. Люблю тебя.
– И я тебя, Джина. Ты моя хорошая девочка.
Она закончила разговор, а Дерек въехал на парковку возле кафе, оперся о руль локтем и спросил:
– Сильви опять загуляла?
– Должна была отвезти дедушку к врачу, а вместо этого катается по городу со слишком взрослым для нее парнем.
Дерек покачал головой:
– Сильви выглядит старше семнадцати – особенно если накрасится.
Джина набрала номер Сильви и шутливо стукнула Дерека по плечу. Оба постоянно беззлобно подшучивали друг над другом.
– Ты что, пялился на мою младшую сестру?
– Просто делюсь наблюдениями.
– Наблюдать будешь за кем-нибудь другим, а от Сильви держись подальше. Девчонке всего семнадцать. Тебе же не нужны проблемы с начальством? А проблемы со мной – тем более.
Дерек вскинул руки, будто сдаваясь.
– Начальство – ерунда, а тебя боюсь. Скоро сдашь экзамены и пойдешь служить в штурмовую группу, – и что я тогда буду делать?
Сильви на звонок сестры не отвечала.
– Вот черт, – попав на голосовую почту, пробормотала Джина. Убрав свой телефон, повернулась к Дереку и просительно вытянула руку. – Будь другом, дай позвонить со своего. Может, на звонок с незнакомого номера Сильви ответит?
Дерек протянул ей телефон, и она принялась набирать номер.
Джина была подростком, когда умерла их мать, отец давно с ними не жил и с радостью отказался от родительских прав, бросив троих осиротевших детей в Номэнс-Лэнд, самом неблагополучном районе на окраине Канзас-Сити. Они перебрались в дом, немногим больше их тесной квартирки.