Страница 2 из 4
Глава 2
Моана неторопливо брела по пляжу, наслаждаясь ощущением мягкого песка под босыми ногами. Она смотрела на океан, смотрела, как волны игриво накатывают на берег и снова отступают, разбиваясь о риф, окружающий ее родной остров Мотунуи. Вдруг девочка заметила на песке красивую блестящую морскую раковину, кремово-розовую, в форме идеальной спирали. Моане немедленно захотелось взять раковину в руки и оставить себе, но едва она шагнула к раковине, как услышала позади какой-то громкий шум. Обернувшись, девочка увидела, что стайка морских птиц, пронзительно вереща, нападает на новорожденную черепаху. Черепашка пыталась доползти до воды, но голодные птицы преградили ей дорогу, еще миг – и они набросятся на малышку. Черепашка выглядела напуганной, и всякий раз, как она делала шаг, на нее напрыгивала одна из птиц. Черепашка отступила и попыталась спрятаться в своем панцире.
Моана с тревогой посмотрела на большую раковину, опасаясь, что набегающие волны смоют этот прекрасный дар моря прежде, чем она успеет до него добраться. И всё же нельзя бросать черепашонка в беде. Девочка схватила ветку пальмы и, прикрыв ею детеныша, проводила его к воде. Птицы пытались обойти пальмовую ветку, чтобы добраться до малыша, но Моана не растерялась и отважно их отгоняла, топая ногой. Она шла рядом с малышом, защищая его, пока тот благополучно не дополз до воды. Когда черепашка наконец нырнула в волны прибоя, Моана постояла у кромки воды и, широко улыбаясь, помахала вслед малышке.
Когда черепашка исчезла из виду, вода в океане вдруг забурлила, закипела, и волны волшебным образом отступили от берега, оставив на песке ту самую прекрасную раковину (всё-таки прибой ее смыл). Охваченная восторгом, Моана присела на корточки, потянулась к раковине и вдруг заметила еще одну. Океан отступал от берега, оставляя на песке всё новые и новые раковины. Моана собрала их все, так что в итоге у нее в руках оказалась целая груда.
Океан вспучился, от огромной массы воды отделилась одна волна и волшебным образом зависла прямо над головой Моаны, точно здороваясь. Девочка весело улыбнулась волне и потыкала ее пальчиком, точно протыкая мыльный пузырь. На нее тут же полилась тонкая струйка воды, и Моана захихикала от удовольствия.
Маленькая волна снова изогнулась над Моаной, на этот раз она решила поиграть с волосами девочки и пощекотала ее голову, потом изогнулась, уложив волосы Моаны в забавную прическу. Девочка хохотала без остановки – ей нравилось играть с таким необычным новым другом.
Вдруг волна отхлынула обратно, а воды океана разделились надвое, образовав этакий «каньон». Не ожидавшая такого поворота рыбка шлепнулась на песок у ног Моаны, а потом быстро запрыгнула обратно в воду. Очарованная, девочка медленно пошла по дну «каньона», ведя рукой по замершей стене воды.
Моана заходила всё дальше в океан и вдруг увидела спасенную ею черепашку – та уплывала вместе со своей мамой. Когда они исчезли вдали, Моана заметила какую-то маленькую вещицу. Когда течение поднесло предмет ближе, девочка сунула руку в воду и схватила его.
С одной стороны предмет был круглый и гладкий, как камень, а с другой стороны имел необычную форму. Моана провела пальцем по единственной спирали, выступающей на поверхности камешка. Она чувствовала, что это необычная вещица.
– Моана! – раздался испуганный голос ее отца, разрушив очарование момента. Океан быстренько подхватил девочку и поставил обратно на берег, а в следующий миг из-за деревьев выскочил Туи и бросился к дочери. Моана нечаянно выронила блестящий камешек. Туи подхватил ее на руки, и девочка не успела заметить, куда упала ее находка.
– Что это ты делаешь? – спросил Туи, крепко прижимая дочь к груди. – Ну и напугала же ты меня.
Моана попыталась вывернуться из его рук и спрыгнуть на песок.
– Хочу обратно, – взмолилась она.
– Нет, – твердо заявил отец, строго глядя на Моану. – Нельзя туда ходить, это опасно.
Моана повернулась и поглядела на океан, пытаясь высмотреть необычный камешек, но безуспешно. Океан вновь подступил к берегу, и волны тихо набегали на пляж. Похоже, вся магия исчезла.
Туи поставил дочь на землю и протянул ей руку.
– Моана? Пойдем обратно в деревню.
Девочка неохотно взяла отца за руку и пошла с ним, но, пока они шагали по берегу, не сводила глаз с океана.
Сина, мама Моаны, вышла им навстречу, широко улыбаясь, и втроем они пошли к деревне.
– Ты будешь следующим великим вождем нашего племени, – сказал Туи, глядя на дочь сверху вниз.
– И ты будешь творить удивительные вещи, моя рыбка, – добавила Сина.
– О да. Только тебе нужно хорошенько запомнить, где тебе полагается быть, – заявил Туи.
Моана вдруг повернулась и бросилась бежать обратно к океану. Сина и Туи встревоженно переглянулись и быстро ее догнали. Изловив дочь, они несли ее на руках всю обратную дорогу до их тихой, безопасной деревни.
Глава 3
Шли годы. Родители Моаны научили ее ценить спокойную жизнь на острове Мотунуи. Моана следовала традициям, изучала песни. Она узнала, что кокосовые орехи – это ценный природный ресурс, ведь они содержат сочную мякоть и молоко, а из их волокон делают сети. Она даже научилась плести всевозможные корзины, которые жители деревни использовали в повседневной жизни.
Моана знала, что остров дает народу Мотунуи всё необходимое для жизни, и всё же ее тянуло к морю. Она часто смотрела на кристально-чистую водную гладь, гадая, что же находится за рифом. Ей нравилось наблюдать, как рыболовецкие лодки уплывают в лагуну и возвращаются обратно, но родители постоянно оттаскивали ее от воды.
Только бабуля Тала с пониманием относилась к увлечению Моаны. Вместе они часами бродили по пляжу и часто танцевали с волнами. Бабуля Тала всегда поощряла Моану, говоря, что нужно следовать велению сердца и прислушиваться к внутреннему голосу. Она часто повторяла, что этот внутренний голос однажды поможет Моане понять, кто она есть на самом деле.
Однажды Туи вместе с шестнадцатилетней Моаной отправился на вершину горы. Отец и дочь поднимались всё выше и выше, пока не добрались до самой высокой точки острова Мотунуи. Там, на вершине, Туи показал Моане огромную пирамиду из камней.
– Я хотел привести тебя сюда с тех самых пор, как ты впервые открыла глаза, – сказал Туи. – Это священное место. Пик Вождей. – С этими словами Туи подошел к пирамиде из камней и положил на нее руку. – Придет время, и ты исполнишь свое предназначение, станешь тем, кем должна стать, встанешь на этой вершине и положишь камень на эту гору, как некогда сделали я, мой отец, отец моего отца и все вожди до них. В тот день ты, добавив сюда свой камень, сделаешь наш остров немного выше. Ты будущее нашего народа, Моана, а наш народ не там. – Туи указал на риф и огромный океан за ним. – Они здесь. – Вождь положил руку на плечо Моаны, и они оба посмотрели вниз, на лежавшую у подножия горы деревню. – Пришла пора тебе стать той, кем ты должна быть ради них.
Моана снова посмотрела на пирамиду из камней, протянула руку и коснулась камня Туи – в один прекрасный день сверху будет лежать камень, который положит сюда она.
– Думаешь, у меня получится? – спросила она.
Туи коснулся лбом лба дочери и потерся носом о ее носик.
– Ты станешь великим вождем, Моана с острова Мотунуи… Если сама этого захочешь.
Девушка посмотрела на отца снизу вверх, обдумывая его слова; она понимала: для него очень важно, чтобы она пошла по его стопам. Она наконец готова взять на себя ответственность и стать таким вождем, которым ее родители будут гордиться.
Отвернувшись от океана, Моана пристально посмотрела на остров, твердо вознамерившись найти свое счастье здесь. Она уверяла себя, что нет причин заглядывать за островной риф. Всё, что ей нужно, всё, что она любит, находится здесь, рядом с ней.
Несколько дней спустя, надев на голову венок из цветов, Моана в сопровождении своего любимца, поросенка Пуа, вместе с родителями отправилась на совет. По пути туда Моана заметила, как бабуля Тала танцует с волнами, и замерла на секунду, но потом пошла дальше, к хижине фале, в которой должен был состояться совет.