Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 42

— Глядя на тебя, я не могу поверить, что ты был такой занозой в заднице.

— Еще какой. В два года я умудрился сломать стеклянную дверь от серванта, катаясь на ней. В три года— пробил стенку холодильника, желая наковырять себе льда. В общем, меня было опасно оставлять одного.

— Со мной— та же история. Только я не сломала, а выкрутила дверь кухонного шкафчика своими покатушками. Папа называл меня волчонком — слишком непредсказуемый и буйный характер.

— Ты уже отдохнула? — как бы невзначай поинтересовался Якен.

— В смысле?

— Я спрашиваю — ты уже отдохнула от близости?

На его лице играет хитрая улыбка. Улыбнувшись в ответ, Арья целует мужчину в губы.

Когда она, устав, засыпает в его объятиях, Якен заботливо накрывает ее одеялом.

Волчонок…

Якен усмехнулся. Волчата вырастают, расширяют свой кругозор, шлифуют характер— и вот, молодые, неопытные волчицы кружат голову взрослым лисам.

И покоряют их сердца.

Комментарий к Глава шестнадцатая. После стресса.

*— американский писатель армянского происхождения. Весьма продуктивный прозаик, героями произведений которого были простые и не очень счастливые люди, о которых он писал с теплотой, состраданием и надеждой на лучшее.

**— песня “Operator gimme 609” группы Modern Talking

***— Не нравится?

— Нравится… Я хочу большего.

**** — горнолыжный курорт в штате Колорадо.

*****— песня авторства Fancy. Ну, вырос Якен на такой музыке-и ничего страшного)

****** — первоначально-пешие и конные снайперы в войсках Испании. Потом так стали называть стрелков в войсках других стран. В настоящее время название отдельных формирований во внутренних силах некоторых государств исполняющие полицейские функции.

========== Глава семнадцатая. Тетя Арья, черные котики и кольцо, долго искавшее свою хозяйку. ==========

Будни текут, не принося ничего нового или интересного. Кроме рождественской иллюминации, более настырной рекламы, и людей, желающих скупить все в магазинах.

В четверг вечером Арья заходит в детский магазин— ей надо подумать над подарком для Мерси.

«Специальное предложение!!!» — гласит кричащий плакат кислотного цвета над говорящими ферби* и куклами Монстр Хай.

Арья обходит этих уродцев стороной, решая уделить внимание чему— то более традиционному.

Ей на глаза попадается мягкий совенок в профессорской шапочке и очках. Продавец спешит заверить девушку, что к данной игрушке можно приобрести книгу по акции.

— Шеф решил таким образом привить детям любовь к чтению.

— Или освободить место на складе, — Арья повела бровью, — А какую книгу я могу купить?

«Иллюстрированные притчи для детей» приятно радуют иллюстрациями и емкими рассказами. Подумав, девушка все же соглашается их купить.

Дарье и Тренту будет подарен керамический заварник с сахарницей— они с миссис Лейн обсудили все детали подарка. Только подруга категорически отказалась говорить, что подарит Арье.

— Это секрет. Думаю, тебе понравится.

Стейси— набор «Мыло в форме елочки плюс свеча» из каталога с косметикой. Тиене— ярко— бирюзовый лак, светящийся в темноте. Миссис Блюбелл получит свой любимый чай с кусочками фруктов и упаковку конфет.

Осталось придумать, что дарить Якену.

Во время своего похода в магазин игрушек, Арья звонит дяде Фелисиано.

— Чем обязан? — старик немного удивлен ее звонком.

Девушка кратко излагает суть вопроса.

— Девочка, подари ему ящик Швеппса. Или несколько бутылок. Мой племянник без ума от этой горько— кислой гадости.

— А если серьезно?

— Серьезно. Или килограмм лимонов— он ест их без сахара.





— Ну мистер Х’гар! Вдруг Якен подарит мне что— нибудь эдакое, а я ему— Швеппс.

— Можешь прикупить еще какой— то детектив сверху. Или гель для бритья. В любом случае, если ты купишь Швеппс— не ошибешься.

Фелисиано Х’гар мог дать Арье еще пару советов, как поздравить племянника. Но, неприлично говорить о таком с молодой девушкой.

— А вам что подарить?

— Мне? Помилуй, детка. Просто встреть это Рождество с моими. Это уже будет лучшим подарком.

— А вы приедете?

— Конечно. Деточка, не морочь себе голову. Я абсолютно непривередлив. Выбери любой подарок, пригодный старому человеку, хоть упаковку мармеладных мишек — это и будет отлично.

— Хорошо. Я тоже непривередлива. Чтоб вы знали.

Вечером в пятницу Арья обсуждает этот разговор с Якеном.

— Старик правильно сказал. Я буду весьма рад такому подарку, — мужчина довольно улыбнулся, — Я редко его беру — если он долго стоит открытым, то быстро выдыхается. Плюс, Мерси пока непонятен вкус этого дивного пойла.

Пробурчав что— то про Х’гаров безуминкой, Арья пошла в комнату Мерси. Мистер Х’гар оставил их одних— поехал за елкой, специально оставленной для него другом— продавцом.

— Она свежая и пушистенькая. Дерек приберег ее по моей просьбе. Готовьте гостиную, девочки. Игрушки стоят в подвале, в голубой коробке.

В отсутствие Якена Арья убрала гостиную вместе с Мерси. Девочка радовалась, что будет наряжать елку— для каждого маленького ребенка это весьма значимое событие.

Мерси захлопала в ладоши от радости, когда ее дядя привез елку. С ним также приехал Тодд Киршнер с двумя пиццами— мужчины решили немного подумать над делом в вечер пятницы.

— Приветики, — Тодд поздоровался с Мерси и Арьей, — Я — Тодд Киршнер, а вы, я так полагаю, девушка Якена?

— Да, Арья Старк.

— Рад знакомству, — улыбка заиграла на носатом лице мужчины, — Мистер Кайнд говорил, что у Х’гара объявилась молодая и довольно милая подружка.

— Хватит, немец. Пошли, нам надо работать, а девочкам— украшать елку.

Мистер Киршнер пробурчал что— то о том, что елка— семейное дело. И что он взял именно две пиццы, так как рассчитывал на Мерси и еще кого— то. Под еще кем— то подразумевалась Арья.

Съев кусочек пиццы, чтобы не расстраивать дядю Тодда, Мерси потащила Арью в гостиную, где стояла пахнущая смолой ель.

Мужчины сидели на кухне, негромко что—то обсуждая и шелестя бумагами. Мерси сбегала на кухню за еще одним куском сырной пиццы, доложив, что они читают какие— то листочки и хмурятся.

Мисс Старк придирчиво осматривала елку, решая, где лучше повесить ту или иную игрушку. У Якена оказалось несколько довольно старых стеклянных игрушек, вроде ангела с облупившейся краской или обезьянки с тарелками.

По просьбе Мерси ангел был отложен на потом — его надо повесить под звездой.

— Ну, все, — Арья удовлетворенно смотрела на их совместные старания, — Зови дядю Якена— я не смогу повесить звезду на верхушку.

В гостиной появляется мистер Х“гар. Мерси смотрит на него с затаенной просьбой.

— Хочешь?

— Да.

Якен ловко подхватывает племянницу на руки, поднимает ее к верхушке елки. Мерси ставит звезду на верхушку, заодно— вешает ангела на одну из верхних ветвей.

— Спасибо, — девочка целует дядю в щеку.

Потом Арья смотрит с Мерси какой— то мультсериал. Девочка сидит, прижавшись к ней, положив голову ей на плечо.

— Я скучаю по маме, — говорит Мерси во время рекламы очередной безделушки для детей, — Я все время ждала, когда она приедет и заберет меня домой. Мне хорошо с дядей Якеном, но я хотела к маме.

Мисс Старк не знает, что сказать ребенку в такой ситуации. Кроме как…

— Я тоже скучаю. Только по своему папе и брату.

— Они умерли?

— Да. Терять близких очень больно, но со временем грусть пройдет.

Просто будь хорошей девочкой, чтобы маме не было за тебя стыдно.

— Дядя Якен говорит мне также. Говорит, что мама смотрит на меня с небес, и очень огорчается, когда я плохо себя веду, — говорит Мерси ровным, монотонным голосом, — О, уже восемь часов. И мне пора спать. Почитаешь мне?