Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 42



Арья спала, обняв подушку, что– то бормоча во сне.

Дон Фелисиано задумчиво смотрел на спавшую девушку. Дай Бог, чтобы у племянника с ней все получилось. Нехорошо остаться одиноким на старости лет.

Поправив спавшее с мисс Старк одеяло, мистер Х’гар вышел, заодно проведав и Якенову комнату.

Что ж. Раз все его дети спят спокойным сном– можно и погулять.

Улица встретила его морозом. И инеем, укрывшим все кустарники и деревья.

На ветке сосны, росшей перед домом, сидела свиристель. Увидев человека, птица быстро улетела.

Тем утром мужчина решил немного изменить привычный маршрут.

Небо стало серым, на востоке брезжил слабый, алый свет.

Мистеру Х’гару стало не по себе, когда он увидел ее– хрупкая фигура, короткие светло– русые волосы, наушники ярко– синего цвета.

– Карина! – мужчина ускорил шаг, – Карина!

Девушка оглянулась. У нее были не серые, а темно– карие глаза.

– Сэр, вы кого– то потеряли? – вежливо осведомилась девушка. Только сейчас дон Фелисиано заметил, что она держит в руках утреннюю почту.

Как можно быть таким невнимательным?

– Простите, – мужчина чувствовал, как сердце глухо стучит в ушах, – Простите, мисс… Вы очень похожи на мою дочь, Карину, – мистер Х’гар решил не вдаваться в пространные пояснения их семейных дел. В конце концов, он растил племянницу с четырех лет. Так что, вполне может называться ее отцом, – Она пропала год назад. Поэтому, я так обрадовался, увидев вас.

Остаток пути мужчина традиционно проходит до закусочной. Ромашковый чай сегодня на диво безвкусен.

Домой он возвращается в семь утра, ощущая странную усталость.

В кухонном окне горит свет.

– Кто это там так рано?

На кухне Арья Старк разводит блинное тесто.

– Бог мой, девочка. Спасибо тебе за твои старания, но холодильник и так забит едой. Вирджиния немного помогла мне с готовкой, еще и вы вчера пол– фургона притащили. Иди отдыхай.

– Да ладно… Скоро все проснутся, Мерси очень любит блины. Хотите блина, полковник?

Мистера Х’гара смешит данное обращение.

– Мексиканским полковникам блины можно. Жареную курицу нельзя– после нее они теряют свои ноги и проигрывают Техас янки*, – мужчина засмеялся, – А сама ты что, есть не будешь?

– Ну, может быть. Только сначала их надо пожарить, – Арье не хочется думать о том, что ее разбудило.

В шесть часов девушка проснулась. Решив, что она может побыть еще некоторое время в приятной полудреме, Арья вновь прижалась к подушке.

– Позаботься о ней.

Девушка решила, что ей померещилось. Пока просьба не повторилась второй раз.

– Позаботься о ней, прошу тебя.

Арья села в кровати. Перед ней стояла невысокая худая женщина, чьи золотистые короткие волосы были подобраны широким терракотовым ободком.

Девушка чувствовала странное спокойствие.



– Позаботься о ней, – вновь повторила женщина свою просьбу.

– О ком, черт побери?

Вместо ответа гостья слабо улыбнулась.

Мисс Старк проснулась, тут же вылетев из кровати. Настенные часы показывали без двадцати семь утра.

Решив не испытывать судьбу больше, девушка пошла на кухню. Надо как– то себя отвлечь.

В половину восьмого к ним присоединился Якен.

– А вот и проснулась наша спящая красавица, – Х’гар старший едко улыбнулся, увидев племянника, – Тебе досталась не девушка, а сокровище, – дон Фелисиано строго взглянул на Якена.

– Спасибо, дядя Чано. А мне достался замечательный мужчина, – Арья улыбнулась, целуя возлюбленного в губы, – Как спалось?

– Хорошо, спасибо.

Якен кривит душой. На самом деле, он долго не мог заснуть после вчерашнего ночного приключения.

Потом– сон почему– то не шел. Мужчина пробовал считать овец, кактусы в пустыне, слушал свое дыхание (один из советов от бессонницы). В результате он бросил это зряшное занятие.

Арья… Казалось, простыни еще хранят ее запах. Мужчина усмехнулся. Дело вовсе не в сексе. Секс можно иметь с любой женщиной, вопрос только в том, что останется после. После того, как страсть спадет, и мужчина выпустит женщину из своих объятий. Он мог соблазнить Арью еще тогда, во время первой встречи, когда она доверчиво обняла его, целуя в щеку. И он знал, что выиграл бы нехитрое сражение– девушка была мила в своей искренности. И неопытности– мужчина чувствовал это каким– то совершенно звериным инстинктом.

Маленькая, но удивительно сильная, девушка с глубоким восприятием мира, несмотря на свою молодость. Якен понимал, что его привлекает в ней многое– живой, бойкий характер, неподдельный интерес к жизни. В то же время– настоящая, пусть и довольно своеобразная женственность. Умение заботиться и быть нежной, когда это очень необходимо. И живой, острый ум. С Арьей всегда находилась незаезженная тема для разговора.

Его не на шутку разозлили шпильки и намеки миссис Бейлиш. Теперь он понимал, почему Арья была больше привязана к покойному отцу. И редко рассказывала о матери или сестре. И категорически не мог понять, как можно так относиться к своему ребенку– попросту не замечая его достоинств, все время сравнивая младшую дочь со старшей.

Арья могла постоять сама за себя. Тем не менее, мистер Х’гар хотел защищать ее сам.

Для чего женщине мужчина, как не для надежной защиты? Даже если принцесса– воин, ей все равно нужно твердое мужское плечо рядом.

Он просыпается рано от неприятного ощущения чьего– то присутствия в комнате. Серое утро отбрасывает тени на предметы. Будь Якен более суеверным– он бы решил, что увидел нечто похожее на человеческую тень.

Поморщившись, мужчина решил, что сон– для слабаков. А Х’гары не спят допоздна даже по выходным.

– Jaqen, hijo**, Давос Сиворт попросил меня подсобить — они затеяли ремонт в одной из комнат своей церкви. Думаю, мы можем немножко помочь нашему младшему брату– протестанту?

– Думаю, да. Это сегодня надо? – Якен почесывает щеку.

– Желательно бы. Я, конечно, недоумеваю, кто делает ремонт на зиму глядя, но нашим дорогим баптистам срочно понадобилась комната для мам, кормящих грудью. Думаю, Бог не разгневается на двух католиков, решивших помочь друзьям– протестантам.

Арья заинтересованно слушает этот разговор.

– Здорово, что у вас такие дружеские отношения с этим Сивортом.

– А что. Он– хороший мужик, и Бог у христиан один. Не стоит ругаться из–за того, что кто– то ходит к протестантам, а кто– то каждое воскресенье плетется на утреннюю мессу, и в зной, и в слякоть. Такие ссоры– все равно, что родные братья ругаются. А их папа стоит, и ему неприятно это видеть и слышать– любит же он их одинаково.

Тема межконфессиональных взаимоотношений была очень знакома дону Фелисиано. Его покойная жена, Луис Кармайкл ходила в методистскую церковь. Какое же негодование вызвала весть о том, что мисс Кармайкл встречается с мексиканцем– католиком, и она вполне согласна с его выбором.

Луис проявила неожиданную твердость, заявив, что уважает веру своего нареченного. И, что он взаимно уважает ее веру. Поэтому, в семье Х’гар никто не менял церковь — супруги уважали выбор друг друга, и шли на уступки при необходимости. Луис готовила рыбные блюда для своего мужа каждую пятницу. И ходила с ним в собор на каждый большой праздник. Или Фелисиано Х’гар шел с женой в ее церковь, надев свой выглаженный выходной костюм.

Позавтракав, мужчины поехали в церковь, куда ходил мистер Сиворт.

– Это ненадолго. Покрасить стены в комнате можно и за три часа. К обеду мы вернемся. Извини, что я отлучаюсь… Будет некрасиво оставить старика одного. Супергерой Человек-кардиостимулятор, прости Боже, - Якен покачал головой.

– Да ладно. Все в порядке. Мы с Мерси найдем, чем заняться.