Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 7



– Если будет и дальше холодать, они разойдутся по домам.

Он вгляделся в ее лицо:

– Они не разойдутся. Эту свадьбу ждали два года. Она кивнула:

– Мы персонажи сказки, которая кажется им захватывающей, но к полуночи все закончится, и начнутся настоящие испытания.

Стефано откинулся на сиденье.

– Судя по твоим словам, ты получила письмо, которое я отправил тебе год назад. Но в электронных письмах ты ни разу не упоминала об этом.

Она продолжала махать людям.

– Жаль, что я этого не сделала. По правде говоря, это было похоже на глоток свежего воздуха.

Он выгнул темную бровь:

– Почему ты так говоришь?

– Ты сказал, что мы обсудим наши отношения. Я надеюсь, ты придумал блестящий план. Альберто утверждал, что ты самый умный в их семье.

Произнеся это, она повернулась к окнам на другой стороне кареты. Какое-то время она махала толпе и позволяла себя фотографировать. Стефано не хотел, чтобы их брак начинался с напряженности.

– О! – воскликнула она. – Продолжайте махать рукой, синьор Казале. Альберто говорил мне, что так тебя называют на твоих многочисленных золотых приисках по всему миру. Нам надо выдержать это представление еще несколько минут.

От женщины, которая присылала ему очаровательные электронные письма, которыми он искренне наслаждался, не осталось и следа. Вскоре карета вернулась во дворец, построенный в XV веке. Ланца улыбнулась Стефано.

– Нам надо еще немного потерпеть, – сказала она.

Лакей открыл дверцу кареты. Стефано вышел из нее первым и подал руку Ланце. Как бы она ни относилась к нему, он решил вести себя как обожающий жених. Он взял Ланцу за руку, и они поднялись по ступенькам, проходя мимо дворцового персонала, который собрался, чтобы поприветствовать их.

Он провел ее в ротонду, где собрались их семьи. Приняв поздравления от них, она повернулась к Стефано:

– Я пойду к себе и освежусь.

– Хочешь, чтобы я пошел с тобой?

– Не надо, я скоро вернусь.

– Тогда я подожду тебя здесь.

– Не стоит, – ответила она.

Он уставился на нее в упор:

– А если я хочу тебя подождать?

Глава 4

Стефано не шутил. Как только Ланца вернулась в ротонду, он подошел к ней.

– С тобой все в порядке?

– Конечно. Почему ты спрашиваешь?

– Ты бледная.

– Мне просто надо поесть.

Он взял ее за локоть, и они присоединились к гостям в огромном бальном зале, украшенном для свадебного банкета. По словам матери Ланцы, король Домодоссолы не поскупился на щедрый пир.

Они сидели за главным столом со своими родителями. Стефано вел себя с Ланцей крайне предупредительно. Его манеры и благородное отношение к ней были безупречны.

Думая о том, как он себя ведет, она решила, что он просто хочет всех убедить, будто они поженились по любви. Она была сбита с толку, потому что в глубине души знала, что Стефано не хотел этого брака.

Ее отец произнес первый тост:

– За моего зятя Стефано, который сделал меня и мою жену самыми счастливыми людьми Домодоссолы, помимо нашей дочери! Ее сияющее лицо говорит само за себя. Многая лета жениху и невесте!

Все принялись пить шампанское. Стефано с улыбкой чокнулся с Ланцей бокалом.

– Ты приободрилась, – сказал он Ланце.

– Я не подозревала, что я так проголодалась.

– Положить тебе что-нибудь еще?

– Нет, спасибо.

Сегодня должна состояться самая захватывающая ночь в ее жизни, но Стефано не любит ее, а она не настолько глупа, чтобы поверить в обратное.

Отец Стефано встал:

– Виктор снял эти слова с моего языка. Мы с женой очень рады. Многие годы мы ждали момента, когда принцесса Ланца станет нашей невесткой. Теперь это случилось. Стефано и Ланца, мы желаем вам счастливой семейной жизни!



Стефано снова чокнулся бокалом с Ланцей, и они отпили шампанское. Затем, к ее удивлению, он встал и посмотрел на нее.

– Ланца? Ты встанешь рядом со мной?

Она поднялась на ноги, и он обнял ее за талию.

– Сегодня я самый счастливый человек. У меня потрясающая невеста. Разве вы все со мной не согласны?

Его слова спровоцировали крики «ура!» и аплодисменты.

Ланца покраснела. Посмотрев на своих сестер, сидящих рядом с матерью и отцом, произнесла:

– У моих родителей три дочери. Они долго ждали сына. По-моему, теперь они приобрели лучшего зятя и сына лучшего друга моего отца.

Король Базилио искренне улыбнулся Ланце. Когда все сели за столы, ее отец снова встал.

– Начинается фейерверк. Мы приглашаем всех на балкон. Стефано, вы с Ланцей должны выйти первыми.

Стефано помог ей подняться на ноги, и они вдвоем вышли на балкон. Было холодно, и он снова притянул ее к себе.

– Ты сделала моего отца очень счастливым, – произнес он.

– Они все счастливы, – тихо сказала она и встала впереди него у балконных перил.

Смотря на подданных, которые махали им руками и аплодировали, Ланца разволновалась так же сильно, как тогда, когда вошла в собор и услышала великолепную органную музыку и хор. Как ни печально, но их брак стал пародией на настоящую свадьбу.

Стефано подошел к ней и взял за руку так крепко, чтобы Ланца не вырвалась от него. Но она и не стала бы вырываться.

Вскоре все вернулись внутрь, и молодожены разрезали восьмиуровневый свадебный торт. Ланца ощущала Стефано каждой клеточкой тела, у нее пропал аппетит. Она презирала себя за слабость в его присутствии.

Он посмотрел ей в глаза:

– Наши чемоданы уже в лимузине. Скоро мы уедем. Встречаемся в ротонде через полчаса.

– По-твоему, это так легко? Тебе наверняка не приходилось снимать свадебное платье с тридцатью крошечными пуговицами. Мои сестры сделают все возможное, чтобы я успела за полчаса.

Она кивнула Донетте и Фаусте, которые сопровождали ее из бального зала в апартаменты на втором этаже дворца. Серена положила на кровати Ланцы дизайнерский костюм-двойку цвета яичной скорлупы с отделкой кружевом по низу рукавов.

Сестры помогли Ланце снять фату и тиару и стали расстегивать ее платье.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила Фауста, расстегивая нижний ряд пуговиц.

Донетта принялась расстегивать верхние пуговицы.

– Я так устала, что понятия не имею, как себя чувствую. Завтра, когда я полежу на пляже, я буду знать лучше.

– Ох, он такой красавчик!

– Кто бы сомневался, – заметила Донетта. – Женщины от него без ума.

Фауста кивнула:

– Но теперь он им недоступен.

– Будем надеяться.

– О, Донетта, что ты такое говоришь?

Ланца сняла платье, не желая верить дразнящему комментарию Донетты. Теперь Стефано ее муж.

– Спасибо за помощь.

Желая избежать дальнейших разговоров, она взяла нижнее белье и поспешила в ванную комнату, чтобы принять душ. Закрутив волосы на макушке, она закрепила их жемчужной заколкой. Она отлично подходила к ее жемчужным сережкам и скромному жемчужному колье, которое Стефано прислал ей накануне в качестве свадебного подарка.

Поправив макияж, она надела костюм, туфли на высоких каблуках и новое бежевое кашемировое пальто выше колен с поясом.

Ланца посмотрела на часы у кровати. Она провозилась почти час. Взяв кремовую кожаную сумочку, она поцеловала сестер.

– Ты прекрасно выглядишь, – одновременно сказали они.

– Спасибо. Увидимся через две недели.

Они догнали ее у двери. Донетта посмотрела на нее с беспокойством. Фауста выглядела такой же взволнованной.

– С тобой все хорошо?

Она уставилась на них, решив быть честной.

– Нет, и вы знаете об этом. Я не буду бросать букет, вы обе знаете причину. Донетта не хотела выходить замуж. Фауста рассчитывала выйти за человека из народа. Но, к сожалению, родители могут вмешаться и изменить их желания.

Ланца еще раз поцеловала их и поспешила к лестнице. Притихшие сестры шли за ней следом.

Стефано выделялся среди всех. Он стоял у основания лестницы. Поразительно красивый муж Ланцы переоделся в элегантный темно-серый костюм, рубашку и галстук и напоминал очень успешного и изысканного генерального директора. На нем было бежевое пальто.