Страница 4 из 11
Данте окинул меня беглым взглядом.
— Ты прекрасно выглядишь, Валентина.
Всего лишь вежливость. Не было совершенно никакого намека на то, что он на самом деле находит меня привлекательной.
— Спасибо, — улыбнулась я и подошла к нему.
Он коснулся моей поясницы, чтобы подвести к черному Порше, припаркованному у тротуара, и напрягся, когда его ладонь встретила мою обнаженную кожу.
Не уверена, но мне показалось, что услышала, как он резко выдохнул. Мысль о том, что я могу оказать влияние на него, вместе с ощущением от его прикосновения вызвала мурашки по позвоночнику.
Данте едва коснулся рукой моей спины и больше ничем не выдал своего удивления моей частичной наготой, когда подталкивал к пассажирской двери и открывал ее для меня.
Я забралась внутрь, почти опьяненная триумфом от того, что мне удалось получить реакцию от айсберга. После свадьбы я постараюсь делать это чаще.
* * *
Когда мы остановились перед особняком Скудери, остальные гости уже прибыли. Мы могли бы пройтись пешком, если бы не четыре сантиметра снега, проблемы безопасности и мои высокие каблуки.
Во время нашей поездки Данте не утруждал себя светской беседой. Казалось, что мыслями он где-то далеко. И на этот раз, когда Данте положил руку на мою обнаженную спину, внешне никакой реакции не последовало.
Дверь нам открыла Людевика Скудери. Ее муж Рокко, нынешний Консильери отца Данте, маячил у нее за спиной, положив руки ей на плечи. Они широко улыбались, провожая нас в приятное тепло холла. В центре его возвышалась восьмифутовая рождественская елка, украшенная красными и серебристыми шарами.
— Мы очень рады, что вы пришли, — с чувством произнесла Людевика.
Рокко потряс руку Данте.
— Поздравляю с отличным выбором, Данте. Твоя будущая жена выглядит потрясающе.
Было очевидно, что они из кожи вон лезли, стараясь быть милыми. Хоть и предпочтительно, чтобы новый Капо сохранил Консильери своего предшественника, традицией это не являлось, так что Данте, взяв на себя обязанности своего отца, мог назначить нового.
Данте склонил голову и вернул руку мне на спину.
— Да, она потрясающая, — сказал он просто, в то время как я могла только улыбаться.
Людевика схватила меня за руки.
— Мы были очень рады, когда узнали, что Данте выбрал тебя. После всего того, через что тебе пришлось пройти, только справедливо, что судьба повернулась к тебе лицом.
Я не знала, что ответить. Возможно, она говорила искренне. Трудно было сказать, ведь изначально они пытались женить Данте на Джианне.
— Спасибо. Очень мило с вашей стороны.
— Входите. Вечеринка у нас не в холле, — сказал Рокко, кивая нам в направлении гостиной, откуда слышны были смех и голоса.
— Ария будет очень рада снова встретиться с тобой, — сказала Людевика, когда мы вошли в гостиную.
Я не успела высказать удивление присутствию Арии, потому что в тот же момент нас заметили собравшиеся и окружили плотной толпой, чтобы поздравить с помолвкой и предстоящей свадьбой.
Между приветствиями и рукопожатиями я осмотрела гостиную.
Ария стояла в другом конце огромной комнаты рядом с ещё одной массивной рождественской елью и ее не менее массивным мужем Лукой, рука которого лежала на ее талии. Джианну и ее жениха Маттео я нигде не увидела. Если верить сплетне моей матери, Скудери были обеспокоены тем, что их средняя дочь может устроить сцену.
Данте провел пальцем по моей спине, чем очень ошеломил. Я стрельнула в него глазами, а затем перевела взгляд к паре перед нами, которую совершенно проигнорировала из-за своих гляделок. Я улыбнулась самой ослепительной улыбкой и обняла Бибиану.
— Как дела? — прошептала я.
Она ненадолго стиснула меня в объятьях, а затем отступила с натянутой улыбкой. Это был тот ответ, который я ожидала от нее в присутствии других людей.
Ее муж Томмазо, на тридцать лет старше ее, лысый и толстый, поцеловал мне руку, и все бы было хорошо, если бы не его взгляд. Недоверие — лучшее слово, подходящее для него.
Пальцы Данте на моей спине напряглись, и я рискнула взглянуть на него, но выражение его лица было той же отстраненной маской, как и всегда. Он взглядом просверлил Томмазо, и тот быстро убрался вместе с Бибианой.
Официант, несший поднос с выпивкой, остановился рядом с нами, и Данте взял для меня бокал шампанского, а себе виски.
Теперь, когда поток поздравителей окончательно иссяк, Лука и Ария пересекли комнату по направлению к нам.
Поведение Данте чуть-чуть изменилось, как у тигра, который почуял на своей территории другого хищника. Вместо того, чтобы напрячься, он расслабился, показывая, что не беспокоится, но его глаза оставались бдительны и расчетливы.
Лука и Данте пожали руки, оба с этими нервными акульими улыбками на лицах. Проигнорировав их, я улыбнулась Арии. Я и вправду была счастлива вновь ее увидеть. Прошло несколько месяцев, и она выглядела гораздо более расслабленной, чем на своей свадьбе.
— Ты потрясающе выглядишь, — сказала я, обнимая ее.
На ней было темно-красное платье, прекрасно подчеркивающее светлые волосы и бледную кожу.
Неудивительно, что Лука не сводил с нее глаз.
— Ты тоже, — ответила она, отступая. — Могу я увидеть спину?
Я повернулась для нее.
— Ого! Правда, изумительно смотрится?
Этот вопрос предназначался Луке и привел к неловкой паузе, во время которой напряженность резко возросла.
Данте обнял меня за талию, не сводя своих холодных глаз с Луки, который взял Арию за руку, поцеловал ее и тихо произнес:
— Мои глаза смотрят лишь на тебя.
Ария смущенно улыбнулась.
— Мне нужно найти Джианну, но я с удовольствием поболтала бы с тобой попозже.
— Хорошо, — ответила я, радуясь тому, что они с Лукой уходят. Все равно нам с Арией не удастся спокойно поговорить, пока рядом мужчины.
Я повернулась к Данте.
— Тебе он не нравится.
— Это не вопрос симпатии. Речь идет о самосохранении и разумной доле подозрения.
— Да тут витает дух Рождества, — сказала я, не пытаясь скрыть свой сарказм.
Снова намек на улыбку заставил дернуться уголки губ Данте, но тут же все исчезло.
— Хочешь взять что-нибудь поесть?
— Определенно.
После нескольких дней изматывающей диеты я была голодна.
Пока мы пробирались сквозь толпу, я заметила, что нигде не видно нынешнего Босса Наряда.
— Где твой отец?
— Он не хотел отвлекать от нас внимание. Теперь, когда ему так хорошо в отставке, он предпочитает держаться подальше от публики, — с оттенком иронии сказал Данте.
— Понятно.
Эти социальные функции были выматывающими. Ты должен быть осторожен в том, что говоришь и делаешь, тем более, если ты глава Наряда.
По тем неприязненным взглядам, что бросали в мою сторону некоторые из женщин, я была уверена, что в настоящий момент стала их любимой темой для разговора.
Я знала, о чем они шепчутся, прикрывая свои рты ладошками: «Почему Данте Кавалларо выбрал вдову вместо юной невинной невесты?»
Я разглядывала его бесстрастное лицо: острые углы скул, расчет и настороженность в глазах — и опять поймала себя на мысли, что мне жаль, что ответ на этот вопрос не был продиктован чем-то другим, кроме чистой логики.
Буфет ломился от итальянских деликатесов. Я взяла кусочек панеттоне, так как отчаянно нуждалась в каком-нибудь сладком удовольствии. Как всегда, вкус был райский. Я готовила его несколько раз, но у меня никогда не получалось так вкусно, как у Людевики Скудери.
— Данте, — позади нас раздался приятный женский голос.
Мы с Данте повернулись одновременно.
Его сестра Инес, с которой за все годы мы перебросились всего парой слов, так как у нас было девять лет разницы в возрасте, стояла перед нами.
Она была беременна, вероятно, в третьем триместре, если мои предположения были верны. На другом конце комнаты ее близнецы, мальчик с девочкой, играли с Фабиано Скудери, который был с ними одного возраста.