Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 8

– Вы летали в Париж на примерки?

– Какая чушь! Это дизайнер прилетел в Чикаго.

На этот раз Джексон действительно рассмеялся:

– Вы, должно быть, шутите.

– И это только начало. На мне антикварные бриллианты.

Она наклонила голову, показывая свои уши.

А ему хотелось целовать ее шею, что уж было совсем абсурдным, учитывая обстоятельства. Но в изгибе ее шеи, линии скул, розовых губах было что-то невероятно чувственное.

– Видели бы вы мое белье! – воскликнула она.

Их взгляды встретились. Она, несомненно, заметила в его взоре вспышку желания. Ее поразительные глаза удивленно раскрылись. Она попятилась. Он хотел сказать ей, что отдал бы все, чтобы увидеть ее белье. Но вместо этого плотно сжал губы.

– Но не увидите! – добавила она, хотя в ее голосе звучала тревога.

– Не увижу, – подтвердил он. – Разумеется. Я не собираюсь выходить за рамки приличий.

Он повернулся лицом к берегу.

– Вы отвезете меня назад? – спросила она.

– Сомневаюсь, что кто-то остался в церкви.

– Они сходят с ума от беспокойства. К этому времени наверняка вызвали полицию.

– Полиция примет заявление об исчезновении только через двадцать четыре часа.

– Вы не знаете моих свекра и свекровь.

– Я знаю департамент полиции Чикаго.

– Почему вы это делаете?

– Меня наняли, чтобы убедиться в честности намерений Верна Герхарда.

– Кто именно нанял?

Джексон покачал головой:

– У меня строжайшая политика полной конфиденциальности в отношении клиентов.

Учитывая их напряженные отношения, упомянуть имя Трента – скорейший способ полностью потерять ее доверие. Хотя он не осуждал ее, поскольку питал такие же чувства к собственному отцу.

– Но у вас нет строгой политики относительно похищений невинных людей? – спросила она.

– Честно говоря, со мной это впервые.

– Я собираюсь предъявить обвинение.

Было очевидно, что она не шутит.

Невозможно отрицать, что ситуация вышла из-под контроля. Но ничего не остается, кроме как идти вперед. Если сейчас он отвезет ее домой, Герхарды непременно добьются его ареста. Его единственная надежда – найти доказательства неверности Верна и восстановить Кристу против жениха.

Его телефон зазвонил. Не отводя глаз от нее, он ответил на звонок.

Это был Мак, правая рука Джексона.

– Привет, – бросил Джексон.

– Пока все в порядке? – спросил Мак.

– Да.

Джексон отвернулся от Кристы и пошел по палубе.

– Что-то нашли?

– Только слухи. Но доказательств никаких. Норуэй проверяет Грейси.

– Неплохо бы получить снимки.

– А еще лучше – видеозапись.

– Согласен. Кто-то занимается семьей?

– Я.

– И?..

– Они вызвали полицию, но до утра никто ничего не предпримет. Полагаю, сбежавшие невесты – не такое уж редкое явление.

– Если Верн Герхард – типичная особь мужского пола, я их не осуждаю.

Послышался смешок Мака.

– Полагаю, времени у нас до утра, – заметил Джексон.

Времени меньше, чем хотелось бы. Вот что бывает, когда составляешь план в последнюю минуту.

– А потом? – спросил Мак. – Ты уже продумал, что будет утром?

Продумал, но большинство вариантов ни к чему хорошему не ведут.

– К тому времени мы должны иметь что-то конкретное.

– Иначе нам придется нести ответственность. Она становится помехой.

Джексон был вынужден согласиться.

– Пока что она грозится подать иск. Но ты прав: она становится помехой.

Криста, что вполне понятно, злилась за крушение ее роскошной свадьбы. Его положение гораздо хуже – если они не найдут компромата на Верна, погибнет не только его карьера: он лишится свободы.

И тут за спиной раздался всплеск.

Обернувшись, он увидел, что палуба пуста. Криста исчезла.

Джексон обвел округу лихорадочным взглядом. Вон она! В воде!

– Вы, должно быть, меня дурачите!

– Что? – переспросил Мак.

– Перезвоню.

Джексон уронил телефон.

Она беспомощно взмахивала руками в волнах, очевидно, пышные юбки тянули ее на дно. Охнув, она ушла под воду.





Он немедленно сбросил за борт спасательные жилеты.

Сбросив смокинг и туфли, Джексон нырнул.

Ледяная вода сомкнулась над ним. Он выплыл и втянул в себя воздух. Криста была футах в двадцати.

Но когда Джексон снова взглянул в ее сторону, никого не увидел. Завертел головой во всех направлениях и наконец заметил клочок чего-то белого под самой поверхностью. Он снова нырнул, сумев на этот раз схватить ее за руку, вытащил на поверхность и обхватил за плечи. Она кашляла и отплевывалась.

– Расслабьтесь, – велел он. – Расслабьтесь, остальное сделаю я.

Криста снова закашлялась.

Джексон схватил спасательный жилет и подсунул под нее. До катера недалеко, но вода ледяная. Он не сможет долго плыть, а девушка уже стучала зубами. Он продолжал грести свободной рукой.

– Все хорошо? – спросил Джексон. – Вы дышите?

Криста кивнула, не поднимая головы с его груди.

– Только не сопротивляйтесь.

– Не буду, – прохрипела она.

Он направлялся к корме, где находилась небольшая платформа-возвышение для прыжков в воду. Какое это облегчение – схватиться за что-то устойчивое. Мышцы уже сводило от холода, ноги дрожали.

Джексон бесцеремонно подтолкнул ее под ягодицы и перевалил на платформу. Но продолжал держать, пока девушка не оказалась в безопасности, после чего обхватил платформу обеими руками, приподнялся и сел на край, тяжело дыша.

И только теперь взорвался:

– Какого черта?!

– Думала, что сумею добраться…

– До берега?

– Не так уж далеко.

– Четверть мили. А на вас к тому же настоящий якорь.

– Ткань легкая.

– Может быть, когда сухая.

Джексон уперся руками в платформу и встал. Ноги дрожали, колени подгибались, но он обнял ее за талию и поднял. Почти онемевшими пальцами подтолкнул вперед.

– Осторожнее, – предупредил он, помогая сойти с платформы на палубу.

Держась за него, Криста сделала неуверенный шаг.

– Платье запуталось в ногах.

– Вы могли убить нас обоих.

– И поделом вам.

– Но я бы умер. И вы вместе со мной.

– Я все равно умру.

– Что? – изумился ее похититель.

Ее трясло в ознобе.

– Я слышала ваш разговор. Вы сказали, что завтра утром я стану помехой. Мы оба знаем, что это означает.

– Один из нас явно не знает.

– Не трудитесь это отрицать.

– Никто никого не собирается убивать.

Он посмотрел на темную воду.

– Невзирая на все ваши отчаянные попытки.

– Но вы не можете оставить меня в живых, – возразила Криста. – Я вас сдам. Окажетесь в тюрьме.

– А вдруг да не сдадите?

– Вы поверили бы мне, начни я клясться, что не сдам?

– В этот момент – ни за что.

Сейчас у нее вполне нормальная реакция на обстоятельства. Только доказательства его правоты рано или поздно притушат ее гнев. Но доказательств пока нет.

– Тогда это очень глупое заявление.

– Но я собираюсь доказать, что не желаю вам зла.

Ветер был ледяным, Джексон провел ее мимо мостика и открыл дверь каюты.

– Как вы собираетесь это сделать?

– Прежде всего, не причинив вам зла. Давайте найдем что-нибудь сухое.

– Я не сниму платье, – прошипела она.

Он показал вглубь каюты.

– Можете переодеться в ванной. У меня на борту есть футболки и спортивные штаны, хотя они, скорее всего, с вас свалятся.

– Это ваш катер?

– Разумеется, мой. А вы думали чей?

Она вошла в каюту и остановилась между диваном и кухонькой.

– Я думала, может, вы ее украли.

– Я не вор.

– Вы похититель женщин.

– Да. Но пока что это общий итог моей криминальной деятельности.

Он принялся развязывать галстук.

– Если позволите мне пройти, посмотрю, что тут можно отыскать.

Девушка словно съежилась и прижалась к стойке.

Джексон повернулся боком, чтобы протиснуться мимо нее, и все же их бедра на миг соприкоснулись. Она выгнула спину, чтобы не дотронуться до него грудью, но вышло еще хуже. Потому что мокрая ткань отчетливо обрисовала ложбинку между грудями.