Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 76

Часть пятая (последняя)

 

Пять дней прошли в кипучих приготовлениях к торжеству. Накануне свадьбы прибыли все гости. Часть из них были размещены в Розихауз, остальные в замке. Причём, зачастую Риккардо и Нора жарко спорили, чьи же гости прибыли. Жениха или невесты?

- Нора, я полагаю мисс Мадине и мисс Линде, понравятся комнаты на втором этаже Розихауз.

- Вы считаете моих сестёр гостями, приглашёнными женихом?

- Конечно! Я же их опекун. Они мне, как дочки!

- Может быть, и моя тётя Белинда Олкен, тоже Ваш гость?

- Может быть. Хотя она мне не родственница, а скорее друг.

- Надеюсь, Вы не вознамерились претендовать на Эдмунда Линдсея?

- Он управляющий моего лондонского дома. Практически правая рука и помощник! – не унимался Риккардо. Он понимал, что переусердствовал в этом забавном дележе гостей, но остановиться уже не мог.

- Тогда графиня Маргарет Морсби и её сестра Шарлотта Медоуз приглашены мной! - не выдержала Нора. - Кстати, как Вам капитан Шарлотты? Мне кажется, Шарлота и капитан упиваются, дыша одним воздухом.

Шарлотта действительно приехала в сопровождении капитана. Оливер Коллинз оказался приятным собеседником. Он быстро обрёл симпатию новых знакомых. О его боевых заслугах восхищенно поведала Шарлотта. Да и как тут промолчать? Ведь помимо знаков отличия за доблесть, капитана украшали шрамы. Один на щеке, другой на подбородке. И это только те шрамы, которые невозможно было прикрыть одеждой.

Вечером, когда Шарлотта останется в комнате с Норой и Маргарет, она невольно проговорится:

- Самый глубокий и длинный шрам у Оливера находится на спине. Он тянется от лопатки до ягоди…

Она не договорила, до чего именно доходил шрам. Но это не помешало Норе и Маргарет догадаться, где именно заканчивается шрам у капитана. Также они догадались, при каких именно обстоятельствах Шарлотта могла лицезреть эту часть мужского тела.

Хотя почему часть?

В реальности взору Шарлотты предстал обнажённый Оливер не по частям, а весь целиком. Она больше не терзалась девичьими комплексами и часто встречалась со своим мужчиной на его территории.

Но об этом не в этой истории.

Сейчас Риккардо и Нора, смотря друг другу в глаза, радуются за Шарлотту.

- Кто бы мог подумать, что в таком возрасте можно влюбиться с силой юных сердец.

- Это прекрасно, когда люди способны любить, не смотря ни на какие обстоятельства и горечь былых потерь и разочарований… - Риккардо улыбнулся, - Нора, капитана Оливера Коллинза можете считать гостем со своей стороны. А Арлен Хорнсби всё-таки мой гость. Жаль, что он снял гостиничный номер и после беседы с матерью собирается покинуть Розихауз. Мы увидим его только завтра в церкви на церемонии.





- Странное желание. Вам не кажется?

- Судя по прекрасному настроению Арлена, он с матерью не в ссоре. Мне показалось, мой друг спешит покинуть нас не потому, что с нами ему плохо, а потому что в гостинице его ждут.

- Женщина?

- Сам удивляюсь своей догадке.

- Почему же он не привёз эту женщину к нам? Шарлота не побоялась привезти капитана.

- Думаю, всё не так просто. Видимо, Арлен знает, что кандидатура этой женщины на роль его спутницы, неприемлема для его матери.

- Но ведь если он привёз эту женщину с собой, значит, его чувства выходят за рамки простой симпатии.

- Вы правы, но не забывайте, Арлен ни единого слова не сказал нам о своей спутнице. Значит, мы будем до поры скрывать свои догадки.

Риккардо залюбовался своей невестой. Сегодня на Норе было одето элегантное синее платье.

- Нора, а как же насчёт Эрнста? Чей он гость?

- Наверное, Ваш.

- Наверное. Но если бы он так рьяно не хотел помочь Вам, я бы с ним не сдружился. Мне больших усилий стоило постараться простить ему, то возмутительное предложение к Вам стать его любовницей.

- Вы ещё о нём помните?

- Конечно! Этот инцидент долгое время не давал мне покоя, мешая положительно развиваться нашим отношениям с Эрнстом. И когда напряжение наросло, я не выдержал и потребовал Эрнста озвучить мотивы, побудившие его на столь неджентльменский поступок.

- И что это были за мотивы?

- Он заверил, что своим предложением хотел оградить Вас от подобных предложений со стороны других соискателей на Ваше близкое общество. То есть, таким изощренным способом всего лишь хотел Вас защитить.

- Признаюсь, рада, что Эрнст будет на нашей свадьбе. Рада, что вы стали друзьями, что могу его видеть среди гостей в нашем доме.

- Нора, не сейте во мне семена ревности! – Риккардо наигранно повысил голос, изображая гнев.

- Эрнст мне только друг! И всегда был только им. Прошу, не унижайте меня нелепыми подозрениями и не вынуждайте прибегать к глупым оправданиям.