Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 20

Неизвестный поднялся на ноги и оперся рукой на плечи Джейн. От него пахло щетиной и табаком для трубки. Очень даже приятный аромат, совсем не то, что прогорклое зловоние пьяных мужланов из трактира «Талли».

Она вспыхнула. Раньше ей никогда не приходилось ощущать такой близости мужчины, если не считать лежавшего без сознания бармена, ну а им-то она только прикрывалась, и все – в этом можно не сомневаться. Не будь этот потрясающе красивый человек травмирован, такое расстояние между ними сочли бы в высшей степени неприличным.

Джейн помогла ему подойти к коню.

– А вы знакомы с этим мистером Рочестером? – спросил он.

– Нет, сэр, мы еще не встречались.

– А что вам о нем известно?

– Надежен, выплачивает жалованье аккуратно и без задержек, а вспышки гнева у него случаются редко. Как правило.

Он склонил голову набок. Волосы его растрепались. Конечно, она раньше никогда не видела растрепанных мужских волос, но сейчас это было захватывающее зрелище. Щеки Джейн еще сильнее раскраснелись.

– Если с вами уже все в порядке, сэр, то мне надо возвращаться в Торнфилд-холл.

– Как вам угодно, – отреагировал неизвестный и вскарабкался в седло. – Прощайте, мисс Эйр, если вас действительно так зовут.

– Почему это, интересно, тебя должны звать как-то иначе? – возмутилась Хелен.

Странный мужчина пришпорил своего скакуна и умчался галопом. Пес убежал следом.

– О боже мой, – пробормотала Хелен. – Он такой…

– Высокий? Смуглый? Таинственный? – перебирала эпитеты Джейн. Он был точно таким, как герои любовных романов. В точности как мистер Дарси[9]. – Согласна.

– Я хотела сказать – сердитый.

– Ну, еще бы ему не сердиться. Его насмерть перепугали две ведьмы!

Хелен поглядела на подругу с недоумением.

– Ты что, тоже головой ударилась?

Вернувшись в Торнфилд, Джейн сбросила запачканные грязью туфли и быстро прошмыгнула мимо кабинета владельца имения. Прошлым вечером дверь туда вроде была закрыта… а теперь распахнута настежь. Внутри разведен огонь. А рядом сидит большая собака.

– Вожак! – воскликнула Хелен. Пес резко повернул голову на зов. – Он меня услышал! – Привидение захлопало в ладоши.

Джейн зажала ладонью рот Хелен, не встретив – естественно – на пути никакой преграды, кроме воздуха. Что здесь делает собака того незнакомца? Неужели… В этот момент фигура самого незнакомца – судя по всему, мистера Рочестера! – выросла в дверях кабинета.

– Мисс Эйр, – кивнул он.

Джейн застыла, странным образом изогнув руку (она все еще прикрывала рот Хелен).

– Так вы мистер Рочестер? – удивленно проговорила Джейн, медленно опуская ладонь.

– Тебе не кажется странным, что он не представился тебе там, на дороге? – снова вмешалась Хелен. – Это избавило бы нас от необходимости гадать.

Джейн одарила ее коротким взглядом. Но та не унималась.

– Всего-то стоило сказать: «Мистер Рочестер? Так это же я!» И все бы вместе посмеялись.

– Заткнись, – сквозь стиснутые зубы проговорила Джейн.

– Вот и Вожак того же мнения, правда, малыш? – Пес тявкнул, рысцой подбежал к ногам призрака и перевернулся на спину.

– Как странно, – заметил Рочестер. – Сначала вы околдовали моего коня. Теперь пса.

Хелен широко ухмыльнулась.

– Может, мы и вправду ведьмы?

– Вожак! – зычным голосом позвал мистер Рочестер.

Животное неохотно встало и вернулось к хозяину. Джейн, растерявшись от неожиданного явления владельца дома и едких комментариев Хелен, никак не могла подобрать нужных слов.

– Что-то вы сейчас совсем не такая бойкая, как там, на дороге.

– Наверное, это потому, что вы так внезапно оказались мистером Рочестером, – отозвалась Джейн.

– Ну, для меня это не так уже внезапно. Я уже смирился с этим обстоятельством.

Джейн издала нервный смешок. Красив и остроумен, за словом в карман не лезет. Она опустила глаза на собственные трясущиеся пальцы и мысленно велела им уняться.

– Что ж, мисс Эйр. Приятно с вами познакомиться.

– Добрый день, сэр.





Он прикрыл за собой дверь, а Джейн побрела дальше.

– С тобой все в порядке? – поинтересовалась Хелен.

– Более чем. Мне кажется, сегодня – самый захватывающий день в моей жизни.

Хелен поморщилась.

– Ты что, находишь его…

– Самым интересным человеком из всех, кого я встречала? – перебила Джейн. – Да, подружка моя дорогая. Нахожу.

Глава 6

Александр

– Знаешь, что я думаю? Я думаю, ты самый несносный человек из всех, кого я встречал, – воскликнул Александр, перекрикивая топот копыт.

Карета на бешеной скорости неслась по дороге, однако вместо того, чтобы ехать внутри нее, как все нормальные люди, они с помощником стояли, уцепившись за спинку, а с козел доносился неистовый хохот привидения в цилиндре, пугавший и так уже до полусмерти напуганных лошадей.

День прошел из рук вон скверно. Как и вся неделя, если честно.

– Извините, сэр! – воскликнул в ответ мистер Бранвелл. – Прошу вас, не говорите ничего мистеру Уэлсли. Я не думал, что это призрак.

У самого виска Александра просвистел камень. Тот выругался.

– Как ты мог этого не думать? Он же прозрачный. Через него все просвечивает!

– У меня не очень хорошее зрение, сэр. – В настоящий момент очки болтались на носу мистера Бранвелла вверх ногами, зацепившись за маску.

– Ладно. Постараюсь все исправить. – Александр с усилием попытался подтянуться на крышу кареты, но не сумел.

Слишком быстро они неслись. Ветер свистел в ушах. Лунный свет слепил глаза. Иначе-то он бы с легкостью залез.

Тут еще и дождь начался.

С тех пор как таинственная мисс Эйр из «Ловуда» отвергла его заманчивое предложение, дела у Александра пошли наперекосяк. Сначала этот неумеха – новый ассистент где-то подхватил насморк (в довикторианской Англии считалось, что насморк для мужчин гораздо опаснее, чем для дам). Затем мистер Бранвелл не замедлил заразить им своего шефа. И вот теперь у него нос – весь красный. И болит. Просто ужас что такое.

Еще Бранвелл чуть не сжег гостиницу, пытаясь (явно неудачно) сварить Александру куриный бульон.

После этого хозяин, естественно, решил их выселить. И Александр логично подумал, что раз так, то настало время вернуться в Лондон и доложить обо всем Веллингтону.

О да, он все собирался выложить герцогу, до последней детали.

Сперва они ехали без всяких приключений, тихо и мирно – до тех пор, пока кучер не остановился, чтобы дать отдых лошадям и отлить. Тут-то Бранвелл и заметил у обочины угрюмую на вид фигуру престарелого джентльмена в цилиндре и с тростью.

Александр, естественно, сразу понял, что перед ним привидение. А подслеповатый Бранвелл, щурясь в туманной ночи, окликнул:

– Здравствуйте, сэр! Холодновато сегодня. Не хотите ли немного погреться в карете?

Дух вплыл внутрь и уселся напротив ассистента. (То есть, увы, прямо рядом с Александром. Тот подумал – не надо ли прямо сейчас что-то сказать, внести ясность. Пожалуй, что и надо было. Но Бранвелл уже взял бразды правления в свои руки и вступил с привидением в разговор – правда, несколько односторонний.)

– Я служу в Обществе. Собственно, это большой секрет, но вы внушаете доверие.

Александр провел ладонью по лицу.

– И кстати, известно ли вам, – продолжал помощник, – что здесь присутствует сам мистер Александр Блэквуд, выдающийся агент нашей организации?

Что ж, возможно, он и не так уж безнадежен…

Бранвелл указал пальцем на Александра.

– Прирожденный охотник за привидениями. Ни одно от него не уйдет!

Вот тут-то, как говорится, дерьмо и полезло изо всех щелей.

Призрак вскочил и начал раздуваться, постепенно заполняя своим бесплотным телом все пространство кареты.

– Эээ… с вами все в порядке, сэр? – поинтересовался Бранвелл.

Привидение открыло рот, и оттуда с жужжанием вырвался целый рой мух. Даже Александр ничего подобного раньше не видел. Затем фантом просочился сквозь крышу и оказался на козлах. Там он душераздирающе загоготал, лошади взвились и понесли, увлекая за собой карету. Александр с Бранвеллом попробовали выбраться наружу и тоже вскочить на козлы, но как раз в этот момент им на пути попалась старая добрая довикторианская колдобина.

9

Один из главных персонажей романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (1813).