Страница 10 из 19
– Флосси? Это имя твоего нового котенка?
– Нет. Недавно я узнала, что мой покойный дядя называл тетю «Флосси» вместо «Флоренс». Это просто милое прозвище. Но мне нравится, как она улыбается при его произношении.
– Флосси, – эхом повторил Джек.
Он подумал: не начать ли называть Эмбер как-то иначе? Ничего не приходило в голову – имя подходило девушке идеально.
– Ты так и не ответила на мой вопрос, – сказал Джек еще тише. – Чем ты тут занимаешься?
– Это не твоего ума дело.
Приблизившись к ведьме вплотную, Джек наклонился и ощутил всю тяжесть ее дыхания. Хранитель понадеялся, что это хорошая реакция на его близость и, взял со стола за ее спиной кожаный ремень. Он был слишком длинным, чтобы подойти стройной Эмбер. Если бы Джека спросили, он бы сказал: судя по количеству больших петель, это скорее патронташ[3] – но мужчина понятия не имел, для каких именно снарядов.
Затем Джек снова бросил взгляд на котел и увидел выстроенные в ряд бутылочки размером со свой большой палец. Все они были плотно закрыты пробками. Некоторые наполнены жидкостями разных цветов, экстрактами и настойками. Другие содержали только газообразные субстанции. Третьи оставались пустыми. Но Джек был фонарем – его глаза могли видеть больше: в каждой бутылочке он разглядел слабое сияние. С поясом в руках мужчина подошел к камину, опустился на одно колено и, подобрав один из сосудов, вставил его в петлю. Бутылочка идеально вошла в отверстие – как пуля.
Джек поднял второй сосуд. Его содержимое блеснуло в свете тыквы.
– Сонное заклинание, – сказал он. – Чтобы это сработало на вампире или оборотне, придется подойти очень близко. Не хочу тебя расстраивать, но они расправятся с тобой намного быстрее, чем успеешь попасть в цель. Я, конечно, глубоко впечатлен твоей находчивостью, но…
– Мне не надо подходить близко, – сказала Эмбер.
Джек осторожно поставил стеклянный сосуд на место.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он.
Ведьма не ответила и медленно попятилась назад, пытаясь закрыть юбкой старый комод. Джек решительно убрал ее с пути и открыл ящик. Внутри обнаружились пара мушкетонов[4] с широкими дулами, завернутых в кусок красного вельвета. Из-за ствола из отполированной желтой меди оружие оказалось достаточно тяжелым. Он никогда не видел ничего подобного.
– Где ты их взяла?
– Финни сделал их для меня.
– Финни, – мрачно повторил Джек.
– Да.
– А Финни знает, кто ты на самом деле? И что собираешься сделать?
– Он знает, что я ведьма, – гордо сказала Эмбер. – Но я ничего не говорила ему об Ином мире.
– Замечательно. Теперь расскажи мне: что ты будешь делать, когда зарядишь свое оружие одним из сосудов и заклинание подействует на тебя вместо противника?
– Сосуды не предназначены для того, чтобы помещать их в дуло. Они вставляются здесь и здесь, – сказала она, взяв оружие в руки. Затем девушка вставила две разные бутылочки в специальные отверстия, выпиленные в стволе. Они не вошли в углубления полностью. Часть стекла виднелась в самом низу рукояти и около курка. – Я могу выбирать, какое заклинание использовать, переключая этот рычажок влево или вправо.
– Стекло может разбиться в ближнем бою, – заметил Джек.
– Оно уже разбивалось, – призналась Эмбер. – К счастью, это были всего лишь вонючие бомбы, которые должны отпугивать вампиров. Финни пришлось принять ванну много раз, прежде чем избавиться от запаха.
От этой новости Джек заметно повеселел.
– После того случая я зачаровала стекло. Оно не разобьется, даже если ударить по нему камнем.
Эмбер открыла другой ящик, вытащила кожаный ремень с двумя кобурами и надела его: пояс без проблем сошелся на пышных бедрах. Когда она убрала один из пистолетов в кобуру, Джек заметил небольшое изображение, выгравированное на коже, – вставшая на дыбы лошадь. В седле виднелся всадник с тыквой вместо головы.
Джек вздернул бровь.
– Эмбер, – Джек взял девушку за руку, мешая убрать второй пистолет, – похоже, ты совсем не понимаешь, что делаешь. Жители Иного мира – даже те, что не желают тебе зла, – доложат о тебе в два счета. Если начнешь палить из пистолетов, то не протянешь и пяти минут.
– Думаю, я протяну гораздо дольше пяти минут. Во-первых, я не собираюсь из чего-то палить; а во-вторых, не планирую объявлять во всеуслышание, что являюсь ведьмой.
– Неужели? – Джек скрестил руки на груди.
– Представь себе. Я знаю, что есть способы скрыть мое присутствие. Ты прятал меня годами. Я видела твои магические круги. Уверена, у тебя осталась еще парочка тузов в рукаве. Но так как помощи от тебя не дождешься, я начала наблюдать за твоей маскировкой. В ближайшее время Финни сконструирует для меня устройство, которое поможет скрываться от посторонних глаз.
Джек нервно сглотнул. По тому как заходил кадык на шее юноши, было видно степень его тревожности. Он терял контроль над происходящим.
– Что касается моих пистолетов – боеприпасов хватит на гораздо большее время, чем ты думаешь. Смотри. – Эмбер указала на стеклянные сосуды. – Кажется, будто зелья хватит всего на одну цель. На самом же деле каждой бутылочки хватит на шесть или даже восемь выстрелов – в зависимости от заклинания. Не забывай: у меня есть патронташ с запасными сосудами, а также плащ со множеством карманов и сумка, в которую вместится еще больше патронов. Но если у меня все равно закончатся зелья, несмотря на эти запасы, я изготовлю дополнительные из сушеных ингредиентов. Компоненты уже разложены по маленьким мешочкам. К тому же всегда можно собрать еще немного – если нужные компоненты существуют в Ином мире.
С победоносным видом она потянула за веревку и развернула небольшую сумку с множеством маленьких кармашков. Там были пустые сосуды, маленькая ступка с пестиком, ланцеты разных размеров, мешочки с сушеными травами, лопатки, зубило, маленький молоточек, пипетки, пинцеты, ножи, ножницы, щипцы, щетки и порошки. Все это было тщательно разложено по разным отделениям.
– Да, ты времени зря не теряла. – Джек взял в руки один из пистолетов. – Как он стреляет?
Искренний интерес подавил в мужчине необходимость напомнить Эмбер об опасностях Иного мира. Кроме того, он решил, что нравоучения можно оставить на потом. Джек повертел пистолет в руках, осмотрел ствол и взвел курок. Он не увидел ни пороха, ни кремня – только темную блестящую поверхность в том месте, по которому должен был ударить курок.
– Это оружие особенно хорошо тем, что им может воспользоваться только ведьма. Я стреляю при помощи своей силы – или светоча, как ты там его называешь.
Джек замер:
– Что ты имеешь в виду?
– Ведьмовскую силу. Ты же сам рассказал мне, что в Ином мире все работает за счет светоча. Я разобралась, как его использовать. Мне не нужен огонь и порох. Я просто кладу палец на пластину, спускаю курок и… бум! – Эмбер посмотрела на потрясенного этим объяснением Джека и вздохнула: – Все очень легко. Пошли, я покажу.
Эмбер взяла накидку и парочку сосудов с зельями, подняла юбки и перелезла через подоконник. Луну затянули облака. Ничто не освещало ее путь, пока ведьма пробиралась хорошо знакомой дорогой через плотные заросли. Джек последовал за девушкой. Он размышлял о том, что можно сказать или сделать, чтобы не дать ей осуществить свой опасный план. Эмбер привела юношу на старое кладбище: не то, которое он создал сам, чтобы отпугивать людей от моста, а другое – настоящее, расположенное недалеко от кукурузных полей. Девушка опустилась на колени около одного из надгробий и оперлась на него локтем, поддерживая дуло мушкетона рукой. Она начала прицеливаться, используя в качестве мишени старое чучело. Затем щелкнула рычажком, передвинув его вправо. Джек пригляделся и увидел: внутри сосуда виднелся мутный зеленый газ.
– Что внутри сосуда? – От волнения голос Джека скрипел, как износившееся кресло-качалка, оставленное под дождем.
3
Патронташ – снаряжение для патронов с отдельными ячейками. Приспособлен для ношения на поясе или груди стрелка, то есть в положении, удобном для быстрого извлечения патронов.
4
Мушкето́н, также известный как «абордажный пистолет», – разновидность огнестрельного оружия.