Страница 16 из 21
- Спэгноло, прием, - послышалось из рации на бедре Спэгноло. – Это Каррилло. У нас тут кто-то лезет на площадку на крыше. Повторяю, подозреваемый на крыше.
Малдер в мгновение ока выскочил из машины и с бешено колотящимся в груди сердцем принялся набирать номер Скалли - даже быстрее, чем в прошлый раз.
***
Закончив разговор с Малдером, Скалли откинулась на спинку кресла в углу кабинета, качая головой и думая о том, что будет просто чудом, если Малдер и вправду удержится от повторного звонка в течение ближайшего часа. Она притворилась раздраженной, но на самом деле находила это довольно милым; хотя проговорись она об этом Малдеру даже вскользь, от его заботы вообще продыху не будет.
Скалли открыла книгу, которую ранее читала, но обнаружила, что не может сконцентрироваться. Что-то в сказанном Малдером не сходилось. Нити разговора проносились в ее голове, но никак не желали распутаться достаточно для того, чтобы обнаружить ту, что не вписывалась в общую картину. Скалли все же вернулась к чтению.
«Ночь была ясной, и его разум казался таким же ясным и холодным, как сам воздух».
Мужчина вошел в дом слева.
«Он ощущал запах сосновых веток под ногами, хвойный аромат притоптанных иголок…»
Спэгноло раздобыл сведения о соседях.
«… и более острый запах смолистого сока из отрубленных ветвей».
Дом справа пуст, выставлен на продажу.
«Пилар, - подумал он. – Пилар и запах смерти».
Владельцы дома слева на этой неделе находились в Нью-Йорке.
«Вот этот запах я люблю». (3)
Мужчина, который только что вошел в соседний дом, там НЕ живет.
В тот момент, когда на нее снизошло это окончательное прозрение, Скалли услышала приглушенные шаги на крыше над ней. «Келлерман на крыше», - поняла она, и в этот самый миг ее телефон на приставном столике рядом с диваном начал звонить. Она выключила свет и взяла трубку в левую руку, правой доставая пистолет и снимая его с предохранителя.
- Скалли, он…
- Знаю, - прошипела она, на цыпочках выходя в коридор и снимая цепочку с двери на крышу. – Он на крыше. Я отпираю дверь…
- Прячься, Скалли, - сказал Малдер. – Если он увидит тебя, то сразу поймет, в чем дело.
- Он будет искать ее в спальне, - прошептала Скалли. – Я спрячусь тут и закрою дверь, когда он спустится на второй этаж.
- Скалли, нет, позволь нам…
- Выключаю телефон, - решительно заявила Скалли. Она нажала на клавишу отбоя прежде, чем Малдер успел ответить, убирая затихший мобильник в карман и прячась за открытой дверью кабинета. Как только она это сделала, послышались тихие шаги спускавшегося по ведущей с крыши лестнице человека. Она услышала скрежет в замке – должно быть, Келлерман его вскрывал – и задержала дыхание, когда дверь, ведущая в коридор на третьем этаже, медленно приоткрылась. Келлерман затем тихо притворил ее за собой, и в последующей тишине Скалли могла поклясться, что слышала звук его дыхания в коридоре не более чем в десяти футах от того места, где стояла. «Иди вниз, - мысленно заклинала она, - иди вниз…» Она услышала, как он прошел по коридору, минуя ее дверь, и – к счастью – наконец стал спускаться. Скалли сняла туфли и медленно, медленно вышла из кабинета, не сходя с ковровой дорожки в коридоре, молча заняла пост за углом от лестницы на второй этаж, напротив двери на крышу, и принялась ждать. До ее слуха донеслись шаги Келлермана по коридору под ней, к закрытой двери хозяйской спальни… в любой момент он обнаружит, что она пуста.
От входной двери донесся оглушительный грохот, за которым последовал громкий топот, когда, судя по звуку, чуть ли не все офицеры Филадельфии разом ворвались в дом на полной скорости. Со второго этажа донеслось отчетливое ругательство - Келлерман, без сомнения, понял, что угодил в ловушку. Затем он, по-видимому, бросился обратно к лестнице, вероятнее всего, в надежде убежать тем же путем, каким и пришел, и, держа оружие на изготовке, она ступила ближе к ступеням и крикнула:
- Федеральный агент! Вы окружены, Келлерман!
Карабкавшийся по лестнице с жутким на вид ножом в руке Келлерман заметил ее, стоящую наверху с нацеленным на него пистолетом и испуганно распахнул глаза. Он развернулся, чтобы спуститься назад, однако у основания лестницы уже собрались копы. Действуя, как загнанный в ловушку зверь, Келлерман набросился на них, размахивая ножом… и прозвучал выстрел.
- НЕТ! – выкрикнул Малдер. – Он нужен нам живым!
Однако офицеры спереди либо не слышали, либо не смогли совладать с паникой, потому что раздался еще один выстрел, а затем – тяжелый удар, когда тело Келлермана рухнуло на пол. Скалли бегом спустилась на лестничную площадку между этажами и, завернув за угол, увидела Келлермана, лежащего у подножия лестницы в быстро увеличивающейся луже крови. Малдер, Каррилло и Спэгноло столпились вокруг него. Он тяжело дышал и быстро водил взглядом по сторонам, пока кровь стремительно вытекала из ран на его груди и плече. Скалли сбежала по оставшимся ступеням, выбила нож из руки Келлермана и опустилась рядом с ним на колени, разрывая его рубашку и прижимая ладонь к дыре над сердцем… хотя и понимала, что уже слишком поздно. Глаза Келлермана закатились, дыхание остановилось. Словно бы издалека она слышала оправдания Каррилло, говорившего, что он пытался выстрелить Келлерману в плечо, но тот продолжал наступать, как будто и не чувствовал раны. Скалли знала, что у Каррилло не было выбора, но когда она подняла голову и встретилась взглядом с Малдером, то поняла, что они оба думали об одном и том же.
Их последний лучший шанс установить личность второго убийцы оказался упущен.
Комментарий к Бей, бей, бей (1)
(1) Перевод С. Маршака
(2) В оригинале East District – восточный район, округ и East End – восточная часть Лондона, район, где жило бедное население и где орудовал Джек-потрошитель.
(3) Цитаты из романа Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол».
========== Тихо и нежно (1) ==========
Офис судмедэкспертизы Филадельфии
Воскресенье, 18 октября
17:30
Скалли завершила вскрытие Дэниела Келлермана и как раз заканчивала переодеваться, когда дверь в раздевалку распахнулась. Доктор Брайан О’Лири ворвался внутрь, гневно сверкая глазами.
- Не слышала вашего стука, доктор О’Лири, - холодно сказала Скалли, надевая наплечную кобуру и затем пиджак.
- Возможно, потому что я не стучал, мисс Скалли, - ответил неожиданный визитер. Он покопался среди предметов, лежащих на столе у двери и представлявших собой содержимое карманов Скалли, которое она вынула перед тем, как начала переодеваться: бумажник, ключ от номера в отеле и удостоверение. Последнее доктор на мгновение раскрыл.
- Нашли что-нибудь вас интересующее? – спросила Скалли, забирая свои вещи со стола и быстро рассовывая их обратно по карманам.
- Мне любопытно, как это вам поручили проводить вскрытие, - ответил О’Лири. – Дэниел Келлерман не был одной из жертв, так что я не понимаю…
- Меня попросил капитан Маклафлин, - оборвала его Скалли. – Если вас это не устраивает, советую обратиться к нему. Вы вольны прочитать мое заключение, если пожелаете. – С этими словами она взяла с вешалки на стене свое пальто и надела его. – А сейчас извините, но мой напарник ожидает меня в участке.
О’Лири облокотился на дверной проем, не давая Скалли пройти.
- А, да, ваш напарник, - насмешливо произнес он. – Я проверил его после того, как узнал, что это он придумал весь этот нелепый бред о «Джеке-потрошителе». Я так понимаю, подобные безумные теории и странные предсказания для него в порядке вещей?
Скалли ощетинилась.
- Я бы не называла это «безумной теорией», доктор О’Лири, - холодно заявила она, – учитывая, что он все это время был прав. – Она застегнула пальто. – А теперь, если вы извините…
О’Лири продолжал сердито смотреть на нее, и на какой-то момент Скалли пришло на ум, что ей придется оттолкнуть его, чтобы пройти… но в конце концов он шагнул в сторону. Не удостоив его более взглядом, Скалли прошла мимо и направилась по коридору к выходу, всю дорогу ощущая спиной, что он наблюдает за ней своими холодными глазами.