Страница 8 из 14
Даже в таком не полном составе наша делегация представляла из себя целый караван: несколько карет и повозок, воины охраны и прочие сопровождающие. Всё это естественно замедляло ход, а тут ещё то одну из дам укачает, то принцесса потребует остановиться, чтобы спокойно пособирать цветы на «чудной полянке!». Потому там, где требовался день пути, мы тратили два, а если в селе, где останавливались, случалась ярмарка, то и три.
Наше путешествие до границы королевства, которое должно было продлиться неделю, уже растянулось на десять дней, а в планах было ещё моё посещение пожалованного баронства.
Но никто принцессу не торопил. Ни руководитель нашей делегации граф Лаэрто, назначенный королем, ни представитель герцогства, выделенный тем зловредным послом. Поведение графа Лаэрто внушало мне надежду, что отец принцессы, король Эрик, не станет спешить со свадьбой старшей дочери, и наша поездка, скорее, какая-то политическая игра.
Молодой человек, представитель посольства герцогства Арисандо, продолжал линию по дискредитации своего повелителя, хотя более тонко по сравнению с послом на прославившем меня ужине. При каждом удобном случае лорд Дарио рассказывал нам с принцессой какие-нибудь ужастики про некромантов вообще и предков жениха в частности.
Меня, закаленную фильмами ужасов, его рассказы лишь развлекали, а вот фрейлины принцессы, сама Илиниель бледнели и ахали. Было полное впечатление, что подданные герцога, или, во всяком случае, их часть, не жаждут видеть Илиниель в роли герцогини. С чем это было связано – с надеждой продвинуть на эту роль другую кандидатуру, или принципиальным нежеланием видеть своего герцога женатым, – ещё предстояло разобраться.
Моя спокойная реакция на его «ужастики» лорду Дарио не нравилась, но задавать мне вопросы он уже не рисковал. А глядя на меня, успокаивалась Илиниель. Меня же при прослушивании историй об оживленных мертвецах, вызванных духах и домашней нечисти, разбирало любопытство. Было очень интересно сопоставить фантазии моего мира и реальные возможности здешнего.
Я начинала расспрашивать подданного Чёрного Герцога о том, сколько мертвецов может поднять некромант за раз, что требуется для призвания и подчинения духа – только кровь или ещё принесение жертвы. А если жертвы, то достаточно ли курицы или только невинных дев? Надо же было знать о возможных опасностях подробней.
Такой практический интерес лорду Дарио не нравился, он сворачивал тему. Фрейлины же зауважали меня за бесстрашие. Даже Окки, слушавший часто с нами эти истории, тоже сказал:
– Госпожа, вы такая храбрая! Не боитесь Чёрного Герцога? Ведь он сегодня самый могущественный некромант в наших землях.
– А чего мне бояться? Не мне же за него замуж выходить, – убедившись, что Илиниель отвлеклась и не слышит, сказала я. – А иметь в правителях такого могущественного мага наоборот хорошо. Ни один враг не сунется. Я с ним враждовать не собираюсь, Илиниель тоже, так что нам он не страшен.
Кроме рассказов лорда Дарио нас с фрейлинами развлекали своими ухаживаниями воины охраны. С принцессой они держались почтительно, а нам дарились комплименты, пылкие взгляды, серенады вечерами.
К сожалению, хорошо петь умели не все, я местной музыкой не до конца прониклась, так что на меня их серенады не действовали. От всяческих других знаков внимания типа поддержек при выходе из кареты или сопровождения в кустики у меня был Окки. Там, где действительно была нужна мужская помощь, её без просьб и намеков оказывал этот мускулистый коротышка.
Сейчас мне совершенно не нужны какие бы то ни было отношения с мужчинами. Я слишком мало знала правила игры в здешнем мире, и не хотела случайно потерять репутацию. Уж если терять, то осознанно. Тем более, что это так просто в любом мире. Как известно, чтобы иметь дурную репутацию просто: достаточно быть красивой и общительной – люди сами всё придумают и расскажут остальным.
Потому я старалась держать дистанцию с мужчинами в нашем путешествии. Окки мне в этом очень помогал.
– Глава 9. Происшествия в пути
Как я уже говорила, наш путь замедляли и обычные в дороге мелкие происшествия. Вот и сейчас принцессе сообщили, что у нашего экипажа лошадь потеряла подкову.
– Что вы предлагаете, капитан? – спросила принцесса командира охраны.
– Если свернуть с тракта, то тут рядом деревня из вашего баронства, госпожа, – кивнул в мою сторону воин. – Там наверняка есть кузнец.
– Так в чём проблема? Заедем туда. Хоть увижу свои земли, – вмешалась в разговор я. Мой статус Голоса мне это позволял.
– Это задержит нас, можем не успеть в столицу графства, где принцессе уже готовят торжественный приём. А граф человек обидчивый, может счесть опоздание намеренным оскорблением. Ваш отец, принцесса, не хотел бы осложнений с подданными в такой щекотливый момент, – вмешался граф Лаэрто.
Действительно, только-только справились с заговором, и все сейчас очень чувствительны к вниманию монарха. То, что в спокойное время приняли бы как рядовое происшествие, сейчас могут счесть знаком королевского пренебрежения, недоверия, а это чревато.
– Но если не подковать, то лошадь охромеет, и мы всё равно замедлимся. – возразил капитан Криди.
Мужчины мерили друг друга сердитыми взглядами, и чувствовалось, что каждый убеждён в своей правоте. Принцесса с любопытством смотрела на эту молчаливую схватку и ничего не говорила.
– Тогда может быть нам стоит разделиться? – решила внести предложение я. – Граф с фрейлинами и большей частью каравана отправятся в город, чтобы успеть вовремя и объяснить задержку. А наша карета с воинами отправится к кузнецу.
– Хорошее решение, – одобрил граф, – принцесса может пересесть в карету к фрейлинам, а вы, госпожа Даша, съездите посмотреть на своё владение. Тогда и охраны много не понадобится.
– Нет! – решительно вмешалась Илиниель. – Я поеду с Дашей!
– Но Ваше Высочество, граф Трейн может не понять вашего отсутствия.
– Вы дипломат, граф Лаэрто, вот и объясните ему! – в голосе принцессы прорезалась королевская жёсткость.
Это было так не свойственно мягкой принцессе, что стало ясно – решения она не изменит. Граф Лаэрто неохотно кивнул подчиняясь.
– Но если баронесса решит задержаться в своих землях, то вы оставите её, и с охраной отправитесь в Триллию, – предупредил он.
Как королевская дочь, Илиниель хорошо понимала, что такое компромисс с подданными, и согласилась.
После некоторой суеты по разделению нашей компании, мы с Мэдди, Мисси, Окки и воинами свернули с тракта, а остальные отправились дальше.
Дорога, по которой мы теперь ехали, заметно отличалась от центрального тракта. Она была уже и выглядела заброшенной. Окружали её не поля и сады, а рощи, незаметно перешедшие в настоящий лес.
Впрочем, глотать пыль нам пришлось относительно недолго. Через полчаса лес отступил, и появились первые признаки приближающейся деревни: пасущийся скот и полосы крестьянских наделов. Работающие там люди были хорошо видны даже издалека благодаря цвету нарядов. Ярко-розовые пятна жизнерадостно выделялись на фоне зелени. Немного странно было, что других расцветок не попадалось, но мало ли! Может, у них тут обычай такой – по пятницам ходить в розовом.
– Надо же, баронесса, какие у вас пейзане затейники, – весело сказал подъехавший к окну кареты капитан. – Все в униформе, только цвет для неё странный подобрали. Не замаскируешься. Хотя так ловить их удобнее.
Это он добавил, так как заметившие карету и вооружённых людей крестьяне, сделали попытку отступить. Кто в лес, кто по направлению к деревне.
– Эй, Коста, лови того пастушонка, – дал команду капитан. – Пусть покажет нам, где кузнец живёт.
Через пару минут воин подъехал, держа в седле перед собой чернявого мальчишку.
– Парень, у вас в деревне кузнец есть? – и на нерешительный кивок добавил. – Покажешь, куда ехать? Нам лошадь подковать надо.
– Покажу, дяденьки, покажу! – обрадованно зачастил малец. – Дядька Охрим как раз на этом краю деревни живёт.