Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 37

- Мисс Тернер, я вынужден просить вас поехать со мною в замок Госсингтон.

Джози еле слышно проронила слова согласия. Мэлчетт уже не слушал. Он твердо и холодно смотрел на Слэка.

11

Давно деревенька Сент - Мери - Мид не жила в таком переполохе.

Сенсацию принесла мисс Везерби, старая дева с желтым цветом лица и утиным носом. Первым делом онJ( постучала к своей соседке мисс Хартнелл.

- Тысяча извинений, что побеспокоила так рано. Вы слышали?

- О чем? - басом спросила мисс Хартнелл.

Она была известна настырностью, с которой поучала бедняков, обходя их дома, хотя те всеми силами старались уклониться от ее общества.

- Ну, разумеется, о трупе молодой женщины. Ее нашли сегодня утром в библиотеке полковника Бантри.

- В библиотеке Бантри?

- Именно так. Ну, не кошмар ли это?

- О, несчастная его жена! - с упоением воскликнула мисс Хартнелл.

- Уж, конечно, подобного она не ожидала!

- У нее в голове одни цветочные выставки, а муж заброшен, - осуждающе сказала мисс Хартнелл. - За мужчиной надо смотреть в оба. Ежесекундно! свирепо закончила она.

- Известное дело! Но какой страх, а?

- Меня интересует мнение Джейн Марпл. Наверняка у нее кто - нибудь на подозрении. Она ведь пока по части загадок!

- Джейн Марпл отправилась в Госсингтон.

- Как? Спозаранку?

- Представьте, еще до завтрака.

- Вот как? Но, право, она слишком сует повсюду свой нос. Это неприлично.

- Миссис Бантри прислала за нею машину.

- Подумать только! Очень странно.

Наступило короткое молчание, во время которого обе переваривали новость.

- А кто убитая? - спросила мисс Хартнелл.

- Ну.., особа, которая навещала Бэзила Блэйка.

- Белобрысая? С вытравленными лохмами? - Мисс Хартнелл отстала от моды и не видела разницы между подсветленными перекисью и платиновыми волосами. - Та, что валяется почти нагишом на лужайке?

- Да, дорогая. Ее нашли задушенной в замке на ковре.

- Невероятно.

В Госсингтоне...

Мисс Везерби кивнула очень многозначительно.

- Выходит, полковник Бантри.., тоже?

Мисс Везерби кивнула вторично. Новая пауза для осмысленного смакования подробностей.

- Скверная распутница! - в праведном гневе воскликнула мисс Хартнелл.

- Но так обманывать жену!

- Однако мистер Бантри мужчина любезный и порядочный.

- В тихом омуте черти водятся. Любимое выражение Джейн Марпл, ввернула мисс Везерби.

12

Миссис Прайс Ридли узнала новость с большим опозданием. Особняк богатой вдовы располагался рядом с домом священника. Известие выпалила ее служанка Клара.

- Повторите раздельно, Клара. Мертвая женщина обнаружена перед камином у Бантри?





- Да, мэм. И, говорят, у нее совсем голая спина!

- Хватит, Клара. Без глупых подробностей.

- Слушаюсь, мэм. Сначала подозревали, что это блондинка, которая приезжала с мистером Блэйком на уикэнд в дом мистера Букера. Но теперь, оказывается, совсем другая. Сын торговца рыбой говорит, что не ожидал такого от полковника Бантри, ведь тот по воскресеньям собирает церковные пожертвования!

- Мир полон зла, - наставительно заметила миссис Ридли. - Запомните это, Клара.

- Обязательно, мэм. Мама не позволила бы мне служить в доме, где есть мужчина.

- Превосходно, Клара, - одобрила хозяйка. Священник жил в двух шагах, и миссис Ридли застала его в рабочем кабинете. Этот пожилой человек мало интересовался деревенскими слухами.

- Бесчеловечное преступление - запыхавшись, объявила миссис Ридли прямо с порога - Мне необходимо знать ваше мнение, дорогой пастор1

Пастор Клемент спросил с беспокойством:

- Что произошло?

- Как - что?! - У гостьи был драматический тон. - Гнусный скандал! Особа дурного поведения.., задушена и лежит возле камина у полковника Бантри!

Пастор широко раскрыл глаза

- Но.., вы вполне здоровы?

- Естественно, это не укладывается у вас в голове. Я и сама поначалу не поверила. Нет, каков лицемер? Так ловко носит маску1

Миссис Ридли еще долго предавалась бы возмущению, если бы пастор не вставил с кротостью:

- Но я не вижу здесь ничего, что порочит репутацию полковника Бантри!

- Вы живете вдали от мирской счеты, дорогой пастор А вот послушайте, что я вам расскажу. В прошлый или позапрошлый вторник - впрочем, какая разница? - я села в ранний лондонский поезд, и полковник Бантри ехал со мною в одном купе. Он всю дорогу прятался за газетой, словно боялся, что я заговорю с ним. Определенно его что - то заботило?

Пастор понимающе кивнул.

- На вокзале Паддингтон мы распрощались. Он предложил посадить меня в такси, но мне больше подходил автобус. Тогда он взял такси сам...

Торжествующая миссис Ридли выдержала паузу. Добрый пастор по прежнему ничего не понимал.

- Нужны ли еще доказательства? - провозгласила гостья, покидая его.

13

Миссис Бантри и мисс Марпл расположились в будуаре замка Госсингтон.

- Знаете, дорогая, - заметила миссис Бантри, - у меня как - то отлегло от сердца, когда труп из библиотеки увезли Мертвое тело в доме, брр!

- Отлично понимаю, милая, ваше состояние, - поддакнула мисс Марпл.

- Пока не испытаешь сама, объяснить это невозможно. У вашего соседа, помнится, лежал в доме покойник, но ведь это совсем другое! Боюсь, Артур возненавидит теперь библиотеку. А мы так мило коротали там вечера. Куда вы, Джейн? - встревожилась она, видя, что мисс Марпл бросила взгляд на часы и поднялась.

- Право, мне пора. Пользы от меня маловато.

- О нет, не спешите, пожалуйста! Конечно, фотографирование закончено, отпечатки пальцев сняты, полиция сделала первые выводы. Но что - то подсказывает мне, что сюрпризы впереди. Не время вам уезжать.

За стеной раздался звонок, хозяйка вышла к телефону и вернулась очень оживленной.

- Ну вот. Я не ошиблась. Полковник Мэлчетт предупредил, что везет кузину этой несчастной.

- Зачем?

- Видимо, для того, чтобы показать ей место преступления.

- Полагаю, есть и другая причина.

- Какая же?

- Свести ее с полковником Бантри.

- Проверить, узнает ли она его? Но тогда.., выходит, Артур на подозрении? - едва выговорила миссис Бантри.

- Простая формальность, - успокоила ее старая дама.

- С какой стати вмешивать Артура в эту историю?! Мисс Марпл промолчала, и миссис Бантри взглянула на нее весьма недовольно.