Страница 23 из 25
Он протянул палец к штырьку.
– Знаю.
Хуан глянул на него.
– Но вы же не носите. Как вы это поняли?
Гу пожал плечами.
– Подарок от врачей.
– Круто, – неуверенно прокомментировал Хуан.
– И на что оно годится? На то, что любой ребенок и так умеет?
Хуан не придумал ответа.
– Но вы ведь еще и поэт.
– Теперь я гаджетоман. – Рука Гу дернулась, ударила по рычажкам и колесикам. Элементы механизма брызнули во все стороны, некоторые от силы удара сломались.
Этим он привлек всеобщее внимание. В классе неожиданно замолчали – и стали оживленно перебрасываться безмолвными сообщениями.
Пора закругляться, понимал Хуан, но ему очень нужна была помощь по сочинительству. Поэтому он сказал:
– Но вы ведь все еще знаете про слова, не так ли, э-э-э?
– Да, я все еще знаю слова. Я все еще знаю грамматику. Я разбираю фразы. Я даже умею писать – без помощи машинок, аллилуйя! Как тебя зовут?
– Хуан Ороско.
– Да, помню. Какая от вас польза, мистер Ороско?
Хуан понурился.
– Я учусь задавать нужные вопросы.
– Так сделай это.
– Э-э-э. – Хуан оглядел остальные запчасти, которые Гу забрал себе, но в часах не использовал. Ротационные моторчики, беспроводные синхронизаторы, программируемые зубчатые передачи. Даже транспортный лоток вроде испорченного доктором Сян. – А как так получилось, что вы всем этим не пользуетесь? Так же гораздо проще.
Он ожидал услышать от Гу отмазку в стиле Чумлиг, про необходимые ограничения при решении задачи. Вместо этого тот гневно ткнул пальцем в запчасти.
– Потому что я внутрь заглянуть не могу. Смотри. – Он перекатил по столику ротационный моторчик. – НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. Прямо на пластмассе оттиснуто. Сплошь черные ящики. Всюду непостижимая магия.
– Можно в руководства заглянуть, – сказал Хуан. – Там показана начинка.
Гу поколебался. Его ладони сжались в кулаки. Хуан отступил на пару дюймов.
– Ты видишь начинку? Ты можешь заменить ее?
Хуан опасливо следил за его кулаками. Он сдурел.
– Ее легко можно посмотреть. Почти все снабжено собственным руководством. Если его нет, просто погуглите серийник. – Увидев лицо Гу, Хуан зачастил: – А насчет замены… начинка часто программируемая. Но если нет, то изменения можно внести только при заказе, на этапах дизайна и печати. В смысле, это ж обычные компоненты. Кому нужно их менять после изготовления? Если не работают так, как надо, просто выбросьте.
– Обычные компоненты? – Гу посмотрел на улицу от входа в мастерскую. По Пала-авеню взбирался автомобиль, направляясь к разворотному кольцу рядом со школой. – А как насчет гребаных машин?
– Гм. – На них глазел весь класс. Ну почти весь: мистер Уильямс ушел перекусить, и с ним связи не было.
Мистер Гу несколько мгновений дергался, потом внезапно вскочил и сгреб Хуана за ворот.
– Клянусь Богом, я хочу посмотреть.
Хуан болтался в грубых лапах Роберта Гу, который волок его за собой.
– Вскрыть машину? А зачем?
– Это неправильный вопрос, дитя. – По крайней мере, они удаляются от перекрестка. Ну ладно, полезет он в авто: какой ущерб-то причинит? Корпуса машин из говнокомпозита, удобные для переработки, при этом достаточно прочные, чтобы выдержать столкновение на скорости пятьдесят миль в час. Хуану представились боевые лазеры и монструозные отбойные молотки. Но это же реальность.
Джерри Хуан: <sm> Что задумал этот кусок гуано? </sm>
Хуан Раднеры: <sm> Не знаю! </sm>
Роберт Гу протащил Хуана через палатку к рабочему месту Сю Сян. Когда он добрался туда, от безумия не осталось и следа, если не считать легкого тика лицевых мускулов.
– Доктор Сян?
Безумец казался расслабленным и дружелюбным, но Сян долго колебалась.
– Да, – ответила она наконец.
– Мне очень понравился ваш проект. Это для грузоперевозки?
Сян повернула к нему искривленную поверхность.
– Да. Просто игрушка, но мне подумалось, что если изогнуть поверхность, получится эффект рычага.
Разговор о гаджете, казалось, отвлекал ее от странностей Гу.
– Отлично! Превосходно! – Гу был само очарование. – Можно? – Он поднял панель со стола и присмотрелся к иззубренной кромке.
– Пришлось заточить, чтобы бороздки друг на друга не наезжали, – сказала Сян, поднимаясь и указывая на дело рук своих.
Транспортные лотки применялись для перевозки небольших контейнеров или очистки от грязи. Для большинства задач они подходили лучше роботизированных манипуляторов, хотя визуально не впечатляли. Мать Хуана переделала кухню с помощью фальшмраморных транспортных лотков, и теперь все, что ей требовалось переместить туда-сюда – на жаровню, в холодильник или на разделочную доску, само подъезжало в нужное место. Обычно микробороздки не способны были развить скорость выше пары дюймов за секунду.
Слова Сян навели Хуана на мысль. Изогнулся-то лоток отнюдь не потому, что она его помяла. Он начал вводить размеры в механический симулятор.
Но Роберт Гу, кажется, уже сообразил, на что способна эта штука.
– Если подъюстировать вот здесь, сила нажима утроится.
Он выкрутил лоток. Прозвучал скрип, какой издает керамика, если ее выгнуть так, что еще чуть-чуть – и сломается.
– Постойте. – Сян потянулась отобрать у него свою работу.
– Я не сломал его. Стало даже лучше. Пойдемте, я покажу вам.
Открытый и дружелюбный тон, вот только Гу уже двинулся прочь.
Сян кинулась вдогонку, но не так, как бросаются дети за похитителями игрушек. Она поравнялась с Гу и зашагала рядом, склонив голову и разглядывая изувеченный транспортный лоток.
– Но с батарейками, на какие рассчитана эта штука, воспользоваться механическим преимуществом не…
Остальное Хуан просто сохранил: сплошная математика.
Проходя мимо близнецов Раднеров, Гу правой рукой проворно цапнул пригоршню металлических шариков, которые Фред и Джерри заряжали в оррерий.
– Эй! – Раднеры вскочили и побежали следом, предпочитая отмалчиваться. Взрослые одноклассники были вроде неприкасаемых: к ним не лезешь, а они не лезут к тебе.
Джерри Хуан: <sm> Мы что-то пропустили, Хуан? </sm>
Фред Хуан: <sm> Да-да. Что ты ему сказал? </sm>
Хуан оглянулся на ходу и выразительно развел руками: он, дескать, ни в чем не виноват, просто рядом случился.
Почти ни в чем. Проходя мимо его рабочего стола, Гу дернул подбородком в сторону входа.
– Ороско, сделай что-нибудь полезное. Линейный ток мне добудь.
Хуан устремился вперед. В кампусе были гнезда на 110 В, но преимущественно внутри. Он поискал общественные удобства и увидел большую стрелку, направленную вниз по лужайке. Это гнездо использовалось для переконфигурации зданий, когда нужна была внешняя аудитория. Провод на тридцать футов. Хуан подбежал к нужному месту и вытащил кабель из свежескошенной травы.
Все ученики, за исключением команды Шлей, приободренной неожиданным скачком производительности самолетиков, высыпали из палатки и потянулись следом.
На разворотном кольце возник автомобиль и притормозил чуть позади. Мисс Чумлиг вернулась с ланча.
Роберт Гу нагнал Хуана. Сян бежала сразу за ним, вид у нее был недовольный. Гу явно не собирался больше ворковать с ней. Он выхватил у Хуана кабель энергопитания и воткнул в универсальный разъем лотка, в обход маленькой батарейки, которую использовала при отладке доктор Сян. После этого он накренил лоток и пересыпал в отверстие на верхнем торце порцию металлических шариков из проекта Раднеров.