Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 12

«Porca troia, che giornata di merda8!» – выругался он снова в бессильной злости.

Он едва сдержался, чтобы не написать жене все, что он думает о подсунутом ею коллеге, и что на ужин у него идти нет никакого желания. Но потом Эдмондо взял себя в руки: она ни в чем не виновата. И ей лучше вообще не знать о потерянных деньгах.

Попытавшись сосредоточиться, он успел решить всего пару вопросов, периодически продолжая рыться в бумагах в поисках злосчастного конверта. Но, увы…

Когда пришло новое сообщение от жены, он нехотя встал, взял свой портфель, запер дверь кабинета и спустился вниз.

– Buona serata9, – хмуро бросил он секретарше, проходя мимо.

– Синьор Бески, минуточку – остановила его девушка, и он с не самым радужным видом замер и вопросительно посмотрел на нее. Оливия несколько секунд что-то искала на своем столе, потом торжествующе подняла вверх сложенную бумажку. – Девушка, которая спрашивала Вас час назад, оставила вам записку.

– Оливия, я же сказал, чтобы ты направила ее к кому-то другому, – раздраженно произнес Эдмондо.

– Синьор, она не собиралась становиться Вашей клиенткой, у нее был какой-то другой вопрос к Вам. Вот записка.

Эдмондо рывком взял бумажку и направился к выходу, тряхнув лист одной рукой, чтобы тот развернулся.

«Я нашла конверт на Ваше имя. Если Вас интересует его содержимое, свяжитесь со мной по указанному номеру». Далее был написан номер телефона. И больше ничего.

Хотя большего и не требовалось! Сердце Эдмондо радостно подскочило. Неужели повезло? Конечно, она потребует вознаграждение за возврат денег, но, видимо, хотя бы частично она вернет содержимое конверта!

Эдмондо достал телефон и нетерпеливо набрал указанный номер. На звонок никто не ответил.

– Оливия, что еще она сказала? – не пытаясь скрыть волнения, повернулся Эдмондо к секретарше.

– Кто? – удивленно спросила та. Она явно не ожидала такой смены настроения. Его лицо было похоже на ослепительный луч солнца, блеснувший во время тотальной грозовой облачности.

– Девушка, которая оставила эту записку, – усмехнулся Эдмондо, забавляясь ее выражением лица. После подобного облегчения он начал замечать приятные мелочи вокруг.

– Больше ничего. Она хотела поговорить с Вами, но не назвала цели своего визита. После того, как я сказала ей, что Вы заняты, она написала эту записку и ушла.

– Надеюсь, что она не ошиблась в цифрах своего номера, – с легким беспокойством ответил Эдмондо. – Если она придет еще раз, я должен ее увидеть. Прошу тебя!

– Разумеется, синьор!

– Buonissima serata a te10! – улыбнулся он ей и окрыленный покинул офис.

Теперь ужин с друзьями показался неплохой идеей для проведения вечера.

Час шел за часом, но на звонок никто не отвечал. И ответного звонка тоже не раздавалось. Радость начала смешиваться с тревогой. Прежде всего, Эдмондо опасался, что честная незнакомка перепутала цифры своего телефонного номера, а второй раз вряд ли придет вернуть деньги, подумав, что если никто не перезвонил, значит, содержимое конверта никому неинтересно.

Когда поздно вечером они с Розанной вернулись домой, настроение Эдмондо было близко к тому, с каким он выходил из своего кабинета. Но он не имел права его показывать, потому что твердо решил не посвящать жену в эту ситуацию. Она же весело щебетала, перескакивая с темы на тему, явно пребывая в радостном возбуждении от ужина и не замечая внутренней подавленности мужа.

Быстро приняв душ, Эдмондо лег в кровать и взял книгу, чтобы хоть как-то отвлечься. Он прекрасно понимал, что не сможет уснуть, особенно пока Розанна будет полчаса принимать душ и готовиться ко сну, ходя по комнате. Он всегда изумлялся, что она так долго делала в ванной перед тем, как прийти к нему в постель. Часто, когда Эдмондо был сильно уставшим, он уже успевал просмотреть пару снов, прежде чем почувствовать, что она нырнула к нему под одеяло.

Сосредоточиться на книге никак не получалось, потому что мысли то и дело возвращались к потерянному конверту. Он время от времени поглядывал на телефон в надежде увидеть мерцающую лампочку, говорящую о непрочитанном сообщении или пропущенном вызове, хотя было бы невероятным упустить их в такой тишине. Видя молчаливый телефон, Эдмондо снова возвращался к печатным строчкам книги.

Вдруг тишину прорезал громкий сигнал доставленного сообщения. В действительности громкость была самой обычной, но его напряженные нервы заставили вздрогнуть так, будто над ухом неожиданно завопила сирена.

Эдмондо схватил телефон и открыл сообщение.

«Извините, я не могла ответить. Перезвоню Вам завтра.»

Он судорожно нажал на кнопку вызова и поднес телефону к уху.

– Pronto? – раздался молодой, певучий и нежный женский голос.

– Buona sera11, – взволнованно произнес Эдмондо, с трудом усмиряя эмоции. – Я Эдмондо Бески, адвокат. Простите, я не знаю, как Вас зовут… – замолчал он, предлагая тем самым собеседнице представиться.

– Анджела, – послышался ответ.





– Приятно познакомиться, – усмехнулся он. Имя было подходящим к ситуации12. – Я весь вечер звонил Вам…

– Извините, я увидела только что, была на работе. Я не могла ответить.

– Понимаю, – улыбнулся Эдмондо и только тут заметил, что голос девушки был подернут невыносимой усталостью. Ему даже стало совестно, что он настойчиво беспокоит ее в такой поздний час. – Извините, что не смог Вас принять сегодня. Тоже было много работы… – не слишком убедительно произнес он, вспомнив, как метался по кабинету в поисках утерянного конверта.

– Я хотела Вам вернуть конверт. Там крупная сумма денег. Полагаю, они Ваши?

– Да-да, – поспешно заверил Эдмондо, ощущая, как радость возвращается к нему. Осталось лишь узнать, сколько она хочет удержать в качестве вознаграждения. – Я Вам безмерно благодарен. Не представляю, как мог выпасть столь ценный конверт, – экспрессивно проговорил он. Ему хотелось обнять собеседницу. – Когда мы сможем пересечься?

В трубке послышался глубокий вздох. Незнакомка, видимо, пыталась найти окошко в своем плотном графике. «Интересно, кем она работает допоздна?» – почему-то подумал Эдмондо.

– Когда Вы будете в своем офисе, синьор? Я постараюсь зайти в этот период.

– Я могу подъехать, куда Вам будет удобно, в любое время, – с воодушевлением предложил он.

– Нет, синьор, мне удобнее зайти самой, – решительно ответила девушка.

– А… – опешил Эдмондо. – Я официально в офисе с 8 утра и до 18 вечера. Правда, с 13 до 15 уйду на обед, наверное, – в замешательстве произнес он. – Но если нужно, я могу задержаться.

– Нет-нет, Я приду в то же время, что и сегодня, то есть около половины пятого.

– Отлично!

– Тогда до завтра, – она явно улыбнулась.

– Анджела… Спасибо, – вдруг проникновенно произнес он. В голосе зазвучала неподдельная признательность.

– Пожалуйста, – ответила девушка просто, пожелала спокойной ночи и отсоединилась.

– Кто тебе звонил так поздно? – раздался приветливый и любопытный голос жены, пока он задумчиво рассматривал погасший экран.

– М… Клиент, – коротко ответил он.

– Так поздно… Что-то стряслось? – обеспокоенно спросила Розанна.

– Нет, все в порядке. Сегодня просто был совершенно сумасшедший день. Я мало успел, да и наш новенький понаделал ерунды. Проблемный клиент был вне себя. Еле уладили.

– Я могу тебя расслабить… – кокетливо сказала Розанна.

8

Porca troia, che giornata di merda (it.) – твою мать, что за дерьмовый день!

9

Buona serata (it.) – хорошего вечера.

10

Buonissima serata a te (it.) – отличнейшего тебе вечера.

11

Buona sera (it.) – добрый вечер.

12

Angelaпомимо того, что это женское имя, это еще и слово «ангел» женского пола.