Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 30



— Можно просто Ньют, — по привычке поправил Ньют.

Упоминание Тесея подействовало на разбушевавшегося волшебника магическим образом. Он всё ещё тяжело и гневно дышал, но перестал вырываться. Однако Уиллоу не спешила освобождать его руки из крепкой хватки.

— А что случилось? — миролюбиво спросил Ньют. Он был не рад, что застал такую сцену. Он явно был лишним здесь. Но просто развернуться и уйти ему не позволяла совесть.

— Блейн всего лишь потерял перо, — неловко улыбаясь, начала волшебница, но была перебита коллегой, который снова предпринял попытку освободиться:

— Я не терял, Уиллоу! Это ниффлер стащил!

— Откуда ему здесь взяться? Наверняка тебе снова…

— Я не псих! — злобно рявкнул Блейн. Глаза у него были красные, яростные и будто бы воспалённые.

— Я этого и не говорила, — попыталась успокоить его волшебница. Блейн походил на распалённого быка, готового вот-вот вырваться и насадить на рога не слишком ловкого матадора.

— Я мог бы поискать ниффлера, — предложил Ньют. Ему не нужно было быть легилиментом, чтобы прочесть «зачем вы ему потворствуете?» на лице Уиллоу.

— Ну, хоть один нормальный человек в этом борделе, — победоносно произнёс волшебник и перестал дёргаться.

— Вы видели, куда он убежал?

— Туда. — Блейн кивнул в сторону окна. Присмотревшись, Ньют заметил решётку вентиляции у самого пола и мысленно тяжело вздохнул. Если ниффлер и правда существовал, он уже мог быть на любом из уровней Министерства.

Стараясь не производить лишнего шума, Ньют приблизился к решётке, зазоры между прутьями которой были слишком узкими, чтобы просунуть пальцы, но не стали бы существенным препятствием для ниффлера.

Встав на колени, Ньют внимательно разглядывал пол и стены рядом с вентиляцией. Тёмный паркет здесь был не такой потёртый и исцарапанный, а по четырём чуть более светлым пятнам можно было предположить, что раньше на этом месте долгое время стоял стул. Оглядевшись, Ньют обнаружил его лежащим на боку у противоположного окна.

Приглядевшись, Ньют заметил тонюсенькие царапины на полу, по дуге ведущие к вентиляции. Возле неё лак в нескольких местах был содран. Явно когтями.

Нужно было снять решётку. Но Ньют, увы, не знал подходящего заклинания.

— Вы можете отвинтить решётку?

— Да кусок стены вынеси просто! — прозвучало предложение от Блейна.

— Это не понравится директору, — шикнула волшебница.

Ньют прикусил нижнюю губу, задумавшись. Он мог бы подманить ниффлера на что-то золотое или серебряное, кольцо там или запонки. Но у него с собой ничего не было. Даже кошелёк он оставил в кабинете.

— У вас не найдётся цепочки или браслета? — спросил он.

— Зачем это?

— Выманить ниффлера.

Уиллоу что-то пробурчала себе под нос, покачав головой.

— Не дёргайся, — сурово посмотрела она на Блейна, отпуская его руки и расстёгивая цепочку на шее. — Ловите!

Ньют поймал украшение, оказавшееся простым серебряным медальоном с лиственной гравировкой на крышке. Ньют повертел его в руках, передвинулся, чтобы его теперь нельзя было увидеть, если смотреть из вентиляции, и, зажав меж пальцев цепочку, отпустил медальон на небольшом расстоянии от решётки.

— Не шумите, — строго сказал он аврорам, с недоумением наблюдающим за его действиями.

Первые несколько минут ничего не происходило. Руку уже начало покалывать, а в голове зарождались сомнения. Да и обед скоро должен был закончиться, а рабочий шум точно испугает зверька, он не покажется, если вообще найдёт выход из лабиринта вентиляции… Но тут послышались скрежещущие звуки.

Ньют весь обратился в слух и вскинул руку, ещё раз напоминая безмолвным наблюдателям, чтобы не вмешивались.

Сначала показался клюв и часть мордочки. Учуявшие желанную добычу ноздри широко и часто расширялись. Следом полностью показалась голова. Чёрные глаза-бусинки смотрели только на покачивающийся медальон, не обращая внимания на Ньюта, который усиленно притворялся статуей. Наконец ниффлер вылез полностью и теперь, низко пригибаясь к полу, крался к покачивающемуся украшению. Вот он потянулся к нему крохотной лапкой…



— Попался! — победоносно воскликнул Ньют, хватая зверя за задние лапки и лишая возможности вывернуться. Зверёк протестующе курлыкнул, молотя в воздухе передними конечностями, но не имея возможности оцарапать удерживающую его руку.

— Я же говорил! — ухмыльнулся Блейн. — Дай это сюда, я с ним разберусь!

— Нет, — твёрдо сказал Ньют.

— Да как ты… — вновь вспыхнул аврор.

— Он брат Тесея, — с нажимом напомнила Уиллоу, что снова сработало, и волшебник только яростно сверкал глазами, наблюдая, как Ньют поудобнее перехватывает ниффлера.

— Не нужно с ним разбираться, — улыбаясь испуганным глазкам-бусинкам, произнёс Ньют. — Если пощекотать ему брюшко, он и сам всё отдаст. Смотрите.

На пол грудой посыпались мелкие монеты, перо с серебряным наконечником, несколько булавок и запонки.

— Спасибо за медальон, — улыбнулся он Уиллоу, когда та подошла помочь собрать награбленное ниффлером, чтобы вернуть владельцам.

— Рада, что помогла, — в ответ улыбнулась она, перебирая монеты. — Ай!

Она дёрнула рукой, будто нечаянно коснулась раскалённого металла.

Ньют опустил взгляд. Осторожно пошарив рукой, он подцепил маленький зажим для бумаги. Из серебра. С рунической гравировкой с обеих сторон.

— О, — выдохнула Уиллоу.

— Вы знаете, чьё это?

— Брукс, — буркнул подошедший Блейн. Он больше не порывался удавить ниффлера, которого Ньют всё ещё удерживал одной рукой, но глаза его всё ещё были красными и руки потряхивало.

— Тесея, — поправила Уиллоу. — В его стиле зачаровать зажим, чтобы никто посторонний не мог взять бумаги.

Ньют спрятал находку в карман. Нехорошее предчувствие овладело им.

— Я пойду, пожалуй. — Он поднялся на ноги, стараясь придать лицу самое невозмутимое выражение. — А ниффлера заберу с собой. Он находится в ведении моего отдела.

Быстро скрывшись от взглядов Уиллоу и Блейна, он вернулся в кабинку Тесея, где трансфигурировал из стоящей под столом урны временную клетку для ниффлера.

Никаких бумаг, защищённых зачарованными серебряными зажимами, в верхнем ящике стола не оказалось. Как и в среднем, и в нижнем, и среди папок. И между страниц книги, оказавшейся детективным романом, тоже ничего спрятано не было.

Больше не было.

Дело плохо.

Комментарий к Глава 6

Для интересующихся. Тесей читал статью капитана Ч. Майерса «A contribution to the study of shell shock», опубликованную в журнале «Lancet» 13 февраля 1915 г.

========== Глава 7 ==========

Ньют знал, что мама не будет в восторге от ниффлера, поэтому накинул на клетку дезиллюминирующие чары, прежде чем проникнуть в дом через чёрный ход. И вот теперь, сидя в комнате на полу и наблюдая, с какой жадностью зверёк накинулся на предложенное блюдечко с молоком, Ньют усиленно размышлял, как ему поступать дальше.

Он не мог просто выпустить ниффлера в лес. Пусть зима ещё не вступила полностью в свои права, но земля уже промёрзла. Нору не вырыть, а даже если и получится — чем питаться всю долгую зиму? Да и, судя по отсутствию подшёрстка, его новый подопечный долгое время обитал в тепле, вот и щеголял в летней «одёжке». А даже если допустить, что с помощью магии удастся выкопать достаточно глубокую и удобную нору и натаскать туда листвы и сена — для гнезда, и сухих ягод — на прокорм, ниффлеры всё же животные стайные. Обитающая в лесу за домом Скамандеров колония так просто не примет пришельца. А Ньют не был уверен, что у него найдется время проконтролировать этот процесс.

— Что же мне с тобой делать?

Ниффлер оторвался от молока. Его чёрные глаза-бусинки блестели, прицельно глядя на переливающийся перламутр рукояти волшебной палочки, зажатой у Ньюта в ладони.

Перво-наперво стоило увеличить размеры клетки, чтобы зверёк мог спокойно перемещаться по ней и чтобы хватило места для гнезда и для миски. Благо чары Расширения Ньюту были хорошо знакомы, и он здорово поднаторел в них, находясь в Карпатах. Тогда больных драконов приходилось отправлять в карантин, а в слишком узких клетках они зверели, начинали бросаться на прутья, нанося себе больше увечий. Поэтому и удалось добиться сверху разрешения на чары.