Страница 45 из 123
После того как мой принц в очередной раз переместился с братом в Амитонскою Академию Магии, именно там был перевалочный пункт их миссии, как они называли. Мне до боли в груди трудно дышать без Ника, но я понимала, что это вынужденная разлука, только от этих мыслей было не легче.
Чтобы успокоиться и взять себя в руки я сидела в любимой беседке из зеленых и красноватых эолий, который ещё больше переплелся с прекрасными ториями. Они наконец-то распустили свои розово-желтые лепестки, благоухали сладким, бесконечно приятным запахом.
Находясь здесь, я ощущала близость магических сил с родителями, как будто они передают её мне через этот невероятный букет из красно-зеленых и розово-желтых красок.
Мое одиночество прервала Луиза. Только они и мама Ирочка могли видеть и заходить в этот уголок сада.
— Тория, ты тут? Так и знала, найду свою сестренку в секретном месте, — тараторила девочка, скрывая свои красные от слёз глазки. — Можно я с тобой посижу?
— Конечно, милая, ты плакала? — обнимая малышку, спрашивала я. — Мне тоже тяжело даются эти расставания, но я понимаю, наши мужчины выполняют очень важную миссию для Овера и всей Алайония.
— Да, всё так... Только тяжело, как бы я ни пыталась себя успокоить… — Лу немного помолчала, собираясь с духом мне что-то рассказать. — Тори, меня ещё и другое волнует. У нас так долго до настоящих отношений истинных, — её глаза опять наполнились слезами, которые девочка еле сдерживала. — Целых семь лет. Как же много.
— Думаю, когда ты начнешь учиться в академии, все будет немного легче, — пыталась успокоить сестренку. — Там вы будете рядом, ощущать на расстоянии друг друга. Обмениваться магической силой общности просто находясь поблизости друг от друга. Да и тебе придется учиться, не только магии, но и всему тому необходимому для будущей королевы.
— Не напоминай. Мне от одной мысли об этом становится страшно, — тихо говорила Луиза, теребя поясок своего платья. — Какая из меня королева.
— Как какая? Самая лучшая! Истинная пара будущего короля, — уверенно проговорила я, сжимая маленькую руку сестренки. — Это замечательно, раз у тебя есть столько времени впереди. Успеешь всему научиться, я уверена, и Алексис тебя поддержит. Да и кто говорит, что вам принимать королевство так скоро, уверена ещё лет тридцать Его Величество Август Лайонский будет сидеть на троне.
— Тори, забыла тебе рассказать новость! Леди Лукреция серьезно заболела... — с тоской в голосе сказала девочка.
Хоть и скрывает малышка, но мама есть мама, даже если не сильно любящая.
— Ей внезапно стало плохо, всю ночь в бреду была, — продолжала Луиза. — Отец от неё не отходил, всё твердил, что это его вина, просил прощения у жены. Это я случайно услышала, когда хотела проведать Ма через тайный коридор.
— Как странно, ещё вчера всё нормально было, как обычно она кричала на горничных и служанок, — рассуждала я, вспоминая вчерашний день. — А что лекарь говорит?
— Сказал, с герцогиней все хорошо, и он не понимает почему она в бреду. Папа хотел послать за новым доктором, появившимся недавно в Честверле, говорят лечит какой-то особенной магией, — объяснила девочка, посмотрев на меня печальными глазами. — Тревожно как-то мне, Тори.
— Я с тобой, малышка, всегда поддержу, — обнимая дрожащую сестренку, успокаивала её. — Мы теперь семья: ты, я, Овер, ВерДом, Мэри, Кэлли и все яркие девочки.
***
Прошло пять дней, ОверХаус
Герцогиня Лукреция Оверлийская так и не пришла в себя, только металась в бреду, периодически крича что-то о проклятии и чьей-то вине.
Наутро шестого дня в ворота ОверХауса въехала красивая легкая карета, похожая чем-то на лурийскую ксоту. Из неё вышел высокий мужчина, одетый во всё тёмно-синее. Его длинные белоснежные волосы были заплетены в замысловатую косу. Тёмные очки скрывали выражение его глаз.
Видимо это прибыл долгожданный лекарь, встречать которого выбежал сам герцог Олис Оверлийский.
— Приветствую вас в ОверХаусе, досточтимый лорд Вэллис, — приговорил хозяин замка кланяясь.
— Ваша Светлость... — спокойно произнес гость, слегка склонив голову.
Казалось, незнакомец пронизывал холодом своих глаз даже сквозь тёмные очки.
— В письме вы написали, что сильно нуждаетесь в услугах хорошего лекаря.
— Лорд Вэллис, вас рекомендовал нам герцог Честверлийский, — лебезил нынешний хозяин Овера. — Вы вылечили его дочь, можно сказать, вытащили с того света. И мы очень надеёмся на вашу помощь.
— Ситуации бывают разные, и никакой гарантии я дать не могу, — сказал как отрезал лекарь, пристально глядя на старинный замок. — Пусть меня проводят в отведенную комнату, мне необходимо умыться и привести себя в порядок после дороги. Думаю, через полчаса, я вполне смогу осмотреть вашу жену лорд, — почти приказывал он холодным голосом застывшему лорду Олису.
Кэл Вэллис зашел в главные двери замка, которые сами открылись перед ним, приведя хозяина подобным в ещё больший шок.
— Рад видеть тебя, старый ворчун! — неожиданно произнес гость, идя по величественному холлу, окидывая все пространство теперь уже теплотой своего волшебства.
***
Тория Оверлийская
Урок с маленькими яркими девочками был почти закончен, когда я почувствовала прибытие нового гостя. Этот внезапный прилив доброй родственной магии окатил меня настолько, что застыла на месте.