Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 149 из 170



— Спасибо. Ничего, думаю, все обойдется.

Эван кивнул.

— Ладно. Я закончу с отчетом и отправлю его Лукреции. А ты готовь своих подсадных уточек и скажи, когда надо начинать отвлекать от тебя.

Джосс изумленно посмотрел на Эвана.

— Каких таких уточек?

Эван рассмеялся и повернулся к ноутбуку.

Около часа Джосс потратил на обработку изображений и подготовку их для отсылки, и еще час ушел на то, чтобы собрать достаточное количество «жучков» — правда, он был слегка озабочен тем, что у него останется мало запасных частей. «Может, надо пойти к Вирендрам и посмотреть, что у них там есть», — подумал он. Нет, если он там что-нибудь купит, это вызовет вопросы. Все равно жаль.

Он наскоро перекусил и пошел со своим ноутбуком к Эвану. Они сели вместе и отослали Лукреции все, что относилось к делу, вместе с чрезвычайно вежливым резюме по тем фактам, которые они собрали в Гробнице, и главное — о связи обнаруженного здесь оружия с крушением корабля СП.

Эван посмотрел на заключительный абзац.

— Вижу, ты не упомянул о вознаграждении, которое назначил за спутник? — сказал он.

Джосс закашлялся.

— А зачем? Его же еще не нашли. Эта штука стоит тридцать пять миллионов кредов в стадии разработки… думаю, тридцати пяти тысяч ей жалко не будет.

Эван скептически поднял брови.

— Не бери в голову, — сказал он. — Отсылай, а потом пойдем проявимся.

— Ты мог бы заскочить к Вирендрам, — сказал Джосс. — У нас чай кончается.

— Неужто я столько выпил?

Джосс засмеялся.

— Ты всегда много пьешь, когда напряженно думаешь. Так что можешь купить про запас.

— И поболтать с Вирендрой.

— Я как раз об этом подумал…

Они надели УПЖСы и вышли наружу. В Гробнице сейчас воцарилась атмосфера ожидания и возбуждения, как бывает в городе, в котором случилось нечто ужасное и одновременно вызывающее любопытство. На улице было довольно много народу, и взрослых, и детей, многие не сводили глаз со взорванного купола, другие стояли небольшими группками и перешептывались. Когда к куполу подошли Эван с Джоссом, все головы повернулись в их сторону, почти все разговоры прекратились.

— Иди вперед, — сказал Джосс, открывая клапан сумки с комплектом для полевых судебно-медицинских исследований. Эван кивнул и пошел к куполу Вирендры. Многие оборачивались и смотрели ему вслед, но когда Джосс потом проходил мимо группок зевак у купола, те снова поворачивались к нему.

— Привет-привет, — говорил он. — Мы тут немного насорили, извините. — Он спустился по ступенькам в остатки склада, остановился, чтобы осмотреться. Он явно употребил не то слово — тут все было разбито, расплавлено, раздроблено. На ветру кружился пепел от сгоревшего картона, то взлетая, то оседая на комки сплавившегося пластика и металла.

Джосс занялся пробами, скорее для того, чтобы людям было на что посмотреть. Вид космокопа, совершенно безо всякого испуга — ну, хотя бы с виду — копающегося в руинах, оставшихся после взрыва, который был предназначен для того, чтобы убить его, — мог заставить кое-кого призадуматься. «Надеюсь, что так». Джосс отряхнулся от пепла. «Похоже, я не ошибся насчет кислорода, — подумал он. — Слишком полное сгорание. Черт, эти ребята — не дураки. И куда же подевались тупые преступники»?

После двадцати минут работы у него уже было достаточно проб, чтобы добавить кое-что к отчету для Лукреции. Он снова выбрался из остатков купола и с некоторым удивлением увидел на улице Эвана с большим бумажным пакетом покупок под мышкой, болтавшего с детишками в УПЖСах. Родители детишек стояли поблизости, правда, не приказывая своим чадам отойти от нехорошего дяди — поскольку этим нехорошим дядей был полицейский. «А мы все знаем, что полиция — наш друг», — внутренне улыбнувшись, произнес Джосс. Один из детей показал на руку, на которой у Эвана был закреплен пистолет. Эван покачал головой, получше пристроил под рукой пакет, давая знать, что пора прощаться, кивнул родителям детей и пошел по улице к Джоссу.

Джосс с интересом посмотрел на пакет.

— Ты думаешь, тебе понадобится столько чая?

— Я еще кое-чего купил. У нас и сахар на исходе…

— Зубы испортишь.





— Ты ешь его больше, чем я. Я, как цивилизованный человек, пью с молоком…

— Ладно, ладно. — Они пошли обратно к кораблю. — Ну что, переговорил с поклонниками?

Эван тихо рассмеялся.

— Да. Они хотели, чтобы я во что-нибудь выстрелил. Видел бы ты их физиономии.

Джосс хмыкнул.

— А Вирендра?

— Да ничего нового, — сказал Эван. — Сегодня он что-то подавлен. Думаю, он боится, что, поскольку мы остались в живых, следует ожидать осложнений.

— Тогда придется держать ухо востро.

Они как раз проходили мимо купола полицейского участка, когда его двери вдруг открылись и оттуда высунулась чья-то голова. Это была Стек. Она помахала им рукой.

Они подошли к ней.

— Доброе утро, офицер, — сказал Джосс, коротко поклонившись. — Как вы себя чувствуете в сей прекрасный день?

— Прекрасный? — она окинула взглядом улицу с остатками развороченного купола. — Стало быть, вы не видели дурных дней. Слушайте, один из ваших арестантов приходил сюда недавно. Кстати говоря, от него несло джином. — Она воззрилась на пакет Эвана, он чуть наклонил его в ее сторону, чтобы она могла в него заглянуть. — Отлично, — сказала она. — Эти чайные пакетики явно нашли во время последней уборки. Хотя все, что вы сможете из них сделать, будет на вкус не лучше средства для удаления ржавчины.

Джосс чуть не пропустил мгновения, когда в пакет упал листочек бумаги, который она держала в ладони.

— Один из них оставил его, — тихо проговорила Стек и отпустила пакет. — Он сказал, тут важное, но не желал передавать вам прямо в руки. Он забыл тут свой пояс — думаю, специально, чтобы, не вызывая подозрений, сюда вернуться.

— Отлично, спасибо, — так же тихо ответил ей Джосс, — если понадобится наша помощь — дайте знать. — Он вежливо кивнул, и они с Эваном пошли прочь.

Они едва удержались, чтобы сразу же не полезть в пакет. Оказавшись на борту «Носухи», подальше от людских глаз, напарники пошли в кубрик, где Эван стал выгружать покупки в то время, как Джосс торопливо развернул записку. Там было следующее: «Здесь люди Смита. XIJ 3396. Приходите позже. Опасно. Де К.».

Джосс передал записку Эвану. Тот, нахмурившись, прочел ее.

— Ну-ну, — сказал он. — «Приходите позже». Похоже, они не собираются улетать сразу же.

— Я видел два-три флаера с такими номерами красного цвета на парковке, — сказал Джосс. — Думаю, мне надо пойти посмотреть на них, — он коротко усмехнулся и похлопал себя по карману с «жучками». — Мы делали всякое, только вот штрафов за нарушение правил парковки еще не выписывали…

— На сколько кораблей ты можешь посадить «жучки» и отслеживать? — спросил Эван.

— Насколько хватит «жучков». А программа способна «вести» до пятисот объектов, если они останутся в пределах первичной зоны досягаемости. Если зона шире, то меньшее число, да и потребуется усиление.

Брови Эвана поползли вверх.

— Короче, — сказал Джосс, — если взрыв купола привлек некоторое внимание, то хорошо, что он взорвался.

Эван кисло посмотрел на свой исцарапанный сьют, и Джосс сразу же засомневался в правильности собственных выводов.

— Важнее то, — сказал Эван, — что ребята Смита теперь, когда ловушка не сработала, должны задергаться.

— Да уж, — ответил Джосс. — Иди-ка и еще поболтайся в народе. Я не хочу, чтобы на парковку совалось слишком много людей.

Они пробыли на борту «Носухи» достаточно времени для того, чтобы Джосс смог сделать кое-какие пометки, разобрать образцы и пропустить некоторые из них через аналитическую установку для автоматической обработки. Затем он покинул корабль и пошел к парковке, в то время, как Эван отправился в город.

Парковка была явно более оживленной, чем раньше, насколько мог судить Джосс. Здесь стояла пара крупных грузовых скиммеров, оба с номерами Уэллса, один пустой, а второй с продуктами и другим скоропортящимся товаром для магазинчика Вирендры. Джосс приветливо кивнул грузчикам, похлопал скиммер по боку и пошел дальше, а оказавшись вне поля зрения грузчиков, он еще раз похлопал его другой рукой, устанавливая чип. Чип был не больше крышечки от ручки, почти прозрачный, матовый, покрытый с одной стороны молекулярным клеем, и если его отрывать, то только «с мясом».