Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 29

— Ты уверена? — Дарси хотела, чтобы у Джейн была возможность дать задний ход. — Точно не думаешь отлежаться ещё денёк-другой?

Джейн переводила взгляд с неё на Эдгара и обратно. Тот, как ни странно, больше не стал ничего говорить и ожидал вердикта.

— Вас это не затруднит? — тихо спросила Фостер. — Вы правда готовы отвезти меня?

Тут же последовал его пламенный монолог о том, какое это удовольствие — зимние дороги, и как он рад будет услужить своим гостям. Дарси, поняв, что этих двоих ничто не остановит, только махнула рукой. Сборы не заняли много времени, и вскоре она осталась в гордом одиночестве, не считая, вероятно, диких зверей, которые, надо думать, только и ждали момента, чтобы к ней подобраться. Она не могла похвалиться богатой фантазией, но здешняя атмосфера и загадочные происшествия странным образом действовали на Дарси, пробуждая воображение. Ей повсюду чудилось что-то неизведанное и пугающее, но вместе с тем притягательное. Хоть она и считала, что благоразумнее будет не покидать домик, отгородившись от окружающей действительности с помощью наушников, в глубине души поселилась уверенность: просто так не отсидеться.

Она прислонилась к окну, совсем плотно, так, что нос расплющился о стекло, и если бы кто-то проходил мимо с внешней стороны, ему открылось бы забавное зрелище: нечёсаные волосы, слегка наморщенный лоб и нечто бесформенное посередине лица. А ещё любопытные серо-голубые глаза, достигшие невероятных размеров мгновение спустя, когда ровно напротив них вспыхнули другие, ярко-зелёные.

Чуть не вскрикнув от неожиданности, Дарси отпрянула. Зажмурилась, помотала головой, снова взглянула в окно: нет, померещилось. Восстановила сбившееся дыхание и мысленно отругала себя за чрезмерную впечатлительность. Будь неладно это зимнее царство, всё здесь такое непривычное, что сбивает с толку!

— Впечатляющее одеяние, Дарси.

Тут она всё-таки вскрикнула. В дверях стоял обладатель тех самых зелёных глаз, появившийся без единого шороха. Он явно был доволен произведённым эффектом и теперь снисходительно улыбался одними краешками губ.

— Катись-ка, — выдохнула она. Слишком много непрошенных визитёров для одного утра: чаша терпения переполнилась. — А одеяние — писк моды, чтоб ты знал.

— Не разговаривай со мной в таком тоне, — сказал он с обманчивой безмятежностью, за которой угадывалась печальная участь любого, кто посмел бы ослушаться.

— Не вламывайся без стука туда, куда не просят, — не сдалась Дарси.

— Я не вламывался, а проник, — поправил он.

Дарси закрыла лицо ладонью, не зная, как иначе выразить своё негодование.

— Кстати, Джейн уехала, так что никто не потащится с тобой в лес, — мстительно сказала она.

— Я уже говорил — Джейн и не стала бы мне помогать. Я пришёл к тебе.

— Не ты ли часом подстроил её отъезд? — брякнула Дарси. — Как в «Поттере», когда Дамблдора вызвали в министерство, а на самом деле просто хотели выманить из школы.

Мужчина поглядел на неё так, будто она сморозила несусветную чушь.

— Что за Дамблдор?

— Что за Дамблдор?! — Дарси едва челюсть не потеряла. — С какой планеты ты свалился, что не знаешь про Дамблдора?

Он внезапно смутился и застопорился на пару секунд.

— Сюда любые новости доходят с опозданием, если вообще доходят, — мужчина попытался выкрутиться, но подозрения Дарси росли с каждой минутой. Загвоздка была в том, что пока она не знала, как их подтвердить или опровергнуть.

— Ладно, проехали. Чего тебе надо?

— Я хочу, чтобы ты отправилась со мной в самое сердце леса.

— Романтично звучит, — хихикнула Дарси. — Свиданка?

Даже на умалишённых не смотрят так, как он взглянул на неё. Если начистоту, мысль, что она настолько его утомляет, но из-за чего-то он вынужден всё равно обращаться к ней за помощью, льстила.





— Подожди, мне нужно принарядиться, — кокетливо похлопав ресницами, Дарси жестом попросила его подождать снаружи.

Пока она натягивала штаны и очередную порцию свитеров, в голову пришла одна идея. Дарси посмотрелась в зеркало, висевшее в прихожей, и ухмыльнулась: вид подходил для свидания не больше, чем настрой тощего зеленоглазого ноунейма. А жаль, ведь он с каждым разом казался ей всё симпатичнее — если говорить только о внешности, разумеется, потому что характер у этого господина оставался премерзким.

Выйдя на улицу, она увидела, что лыж у мужчины нет, как она и предположила. Самое время устроить маленький тест.

— Вон подсобка, — Дарси указала на скромную постройку. — Там всё необходимое.

— Что нам необходимо, кроме нас самих?

— Как что? — она постучала пальцем по лбу и прошествовала в подсобку. — Не пешком же мы пойдём в такую даль.

Мужчина озадачился, Дарси восторжествовала, стараясь, впрочем, не выдавать этого, и принялась деловито копошиться в небольшой комнатке.

— Так, тебе по размеру подойдут вот эти, — она извлекла на свет самую длинную пару. — Хотя я не спец, только-только научилась ковылять на них.

Он ничего не ответил, и Дарси впихнула лыжи ему в руки.

— Держи сам, тяжёлые же, — укорила она его. — Ты как будто впервые в жизни их видишь.

Если и в самом деле впервые видит, то намучается так же, как недавно мучилась она. Подозрения обретали под собой всё более твёрдую почву: мужчина, пусть и напустил на себя презрительный и уверенный вид, явно не спешил, желая посмотреть, как с лыжами управится сама Дарси. Она хмыкнула и принялась переобуваться, тогда он тоже отыскал себе лыжные ботинки и скривился, разглядывая их. Они действительно выглядели не бог весть как, помятые и потрёпанные.

— Захватил бы свои, раз такой привередливый.

Он, очевидно, решил дать обет молчания, но Дарси уже почти не сомневалась — нет у него никаких своих ботинок, равно как и своих лыж, несмотря на то, что для человека, живущего зимой в лесу, это было немыслимо. Однако справился мужчина на удивление ловко и вскоре уже стоял на лыжах, скрестив руки.

— Палочки забыл, — невинным голоском напомнила Дарси.

— К чему мне это, — насмешливо сказал он, словно стремясь доказать, что, невзирая на все её ухищрения, уличить его ни в чём не удастся. В ближайшие несколько минут она действительно отвлеклась от своих коварных замыслов, как зачарованная наблюдая за его величественными размеренными движениями. Какие там палочки, он и без лыж прекрасно обошёлся бы: мчался, едва касаясь снежного покрова, скользя меж деревьев, как невесомая чёрная тень, и изредка чуть взмахивал руками, точно крыльями, поддерживая равновесие.

Существо высшего порядка. Простые смертные так не умеют, нет.

Дарси не нужно было далеко ходить за примером, она сама, пыхтя и отдуваясь, то и дело кренилась то вправо, то влево, иногда падала — и давно бы потерялась в чаще, если бы её спутник время от времени не сбавлял скорость, позволяя его нагнать. Когда они добрались до места, она, взмыленная, еле держалась на ногах.

Готовая высказать вслух всё наболевшее, Дарси лишь беззвучно раскрыла рот: её остановило резкое жжение в районе бедра. Источником тепла оказался амулет, забытый ею в кармане штанов — стоило нащупать его, как жар распространился по всему телу, будто предупреждая о чём-то.

Здесь творится какая-то чертовщина. Вот единственная трактовка предупреждения, пришедшая ей на ум.

Её спутник не обратил на её смятение внимания, он разглядывал высокую раскидистую ель, выросшую на их пути.

— Дарси, — негромко позвал он, не оборачиваясь. — Ты можешь пройти вперёд?

Едва он озвучил этот вопрос, как её сердце сжалось, ритм сбился, и дурное предчувствие отозвалось почти физической болью в груди. Щёки горели, а в голове предательски мутилось. Окончательно сбитая с толку, Дарси проговорила что-то невнятное.

— Пройди вперёд, — с нажимом повторил он.

Она отцепила лыжи и боязливо сделала несколько шагов. Потом ещё. Мужчина не двигался с места, и она его миновала. Когда и ель осталась позади, Дарси услышала за спиной шумный выдох, и тут же в её руку вцепились тонкие сильные пальцы.