Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 11

— Трудно оставаться благородным, когда в твоей постели прекрасная обнажённая эльфийка. Не ровен час, лорд Органдо… Не искушайте ни судьбу, ни меня.

У Вейрасса щека нервно дернулась и все-таки он сдержался, не ответив мне резкостью. Медленно поднялся и направился к арке ведущей к округлому балкону, жестом приглашая меня следовать за ним. Облокотился о перила.

Я встал рядом, устремив взгляд в ночной сад. Он был прекрасен. Ночные огни аллей и светящиеся мотыльки, удивительные заморские цветы излучающие притягательный сиреневый блеск. Сад выглядел сказочным.

— Лорд Хашгар, вы же знаете — Лейрей моя единственная дочь. Её мать умерла при родах и всю любовь, которую не додал ей, я вылил в мою девочку. Поэтому, я на многое закрываю глаза. Мне хотелось бы только одного — видеть её счастливой. Я искренне надеялся, что её увлечение вами — очередной каприз.

Мне не нравился этот разговор. Сам тон правящего был слишком надменен и высокомерен. Некогда, за подобное, я мог отправить говорящего в стан умертвий, ни позволяя жить и не даруя вечного покоя. Теперь же только слушал.

Эльф протянул руку, на ладонь ему сел светящийся розовый мотылек. Шевельнул усиками и пополз по пальцам. Вейрасс осторожно дунул, мотылек взмахнул крыльями и разрывая тьму ночи унесся к ярким цветам. Тем самым, завораживающе сиреневым. Сел на край и… Если бы мотыльки умели кричать, то, мы бы услышали последний предсмертный вскрик. Цветок стремительно захлопнулся глотая пойманную жертву.

Я сейчас себя чувствовал тем самым мотыльком на краю прекрасного, но смертельно опасного цветка.

— Буду честен, — прервал молчание правящий. — Я не в восторге от выбора Лейрей. Придворный маг и дочь повелителя долины восходящей звезды. Неравносильный брак. Я бы сказал — вызывающий.

Я, молча, проглотил последнее высказывание.

— Но это её выбор.

Эльф повернулся ко мне и смерил равнодушным взглядом.

— Я выделю вам земли и замок. Вы получит сан, который значительно поднимет ваше положение в обществе.

«Мое положение? Знал бы ты эльф о моем положении, навряд ли рискнул говорить в столь вольном тоне». — Правящий меня не знал, иначе он бы понял насколько опасный разговор завел. И Лейрей бы спрятал подальше от её влюбленности. Отправил бы прямо сейчас, настолько далеко, где её не могла бы достать даже власть лойдов. Потому как высший ракрахи тайной канцелярии его императорского величества, худший вариант, которой только можно предложить в нареченные светлой эльфийки правительственного рода.

Я с ледяным спокойствием выдержал взгляд Вейрасса.

— Хотите купить мою любовь к вашей дочери?

Он подавил вздох разочарования моей персоной.

— Не любовь. Преданность, уважение, восхищение. Вы будете относиться к моей Лейрей так, как не относились к собственной матери.

Серебро магии замерло в самой глубине моего зрачка. Правящий переходил границы любезности, чувствуя себя здесь сильнейшим. Я благосклонно позволял ему взращивать в себе эту ошибочную и крайне опасную самоуверенность.

Я не имел права подставляться. Мне осталось совсем немного до императорского прощения. И вот тогда…

Лишний скандал с моим участием сейчас совсем не нужен.

— Я сожалею, лорд Вейрасс, это не возможно.

Равнодушие слетело с лица эльфа, в глазах полыхнуло возмущение невиданной дерзостью «придворного мага». Листва на лиане, увивающей балкон, вздрогнула, выгнулась лозой и уверенно скользнула ко мне. Я даже руку не вскидывал, просто посмотрел в её сторону, лоза осыпалась пеплом.

— Найдите иного избранника для своей дочери.

Холод глаз правящего готов был разрезать меня пополам. И куда только делось хваленое спокойствие эльфов? Вейрасс слишком потакал Лейрей. Был ею практически одержим. Отклонить её выбор, все равно, что нанести ему кровную обиду. И все же, он постарался взять себя в руки.

— У вас есть время подумать, лорд Дайкар. Вы больше получите, чем потеряете. Месяц, хороший срок, за который вы сможете взвесить все «за» и «против». Я уверен, вы примете верное решение.

— Я уже дал свой ответ… — начал я и был перебит режущими слух тоном:

— Нет!

Пепел лозы поднялся в воздух, вытянулся в лиану и снова стал зеленым. Опутал перила балкона. Листья его стали сочными и живыми.





Что ж, хорошая демонстрация силы.

— Время для вашего ответа еще не пришло, лорд Хашгар. Подумайте хорошенько.

Правящий порывисто развернулся и вышел.

Я щелкнул пальцами. Лоза, только ожившая, осыпалась вновь пеплом, а вместе с ней и все остальные зеленые ветви вьюна, оставив перила балкона непривычно пустыми.

Дожидаться пока за мной придет слуга, чтобы проводить до ворот, не стал.

Покинул пенаты сам.

Темная ночь услужливо скрыла мой отъезд, помогая не столкнуться с ожидающей на алее Лейрей.

В город я вернулся под утро и уже точно знал, что поеду в Раскошир сопровождать ведьму. И сделаю всё, чтобы обман Ройсса не раскрылся, а я, наконец, вернул себе былое расположение императора.

Глава 8

Водичка, водичка, водичка!

Тепленькая!

В красивой чистенькой купальне. С запахом лесных трав и с белыми полотенцами в руках служанок. Три девушки помогли мне помыть волосы, сами вытерли, потом направили меня на кушетку, где натерли ароматными маслами.

Как же мне было хорошо!

Просто великолепно!

Я самая счастливая темная ведьма!

Под умелыми руками служанок мое уставшее тело расслабилось, а все переживания дня улетучились.

Меня укутали в нежный халат, усадили в мягкое кресло и обработали ногти на руках и ногах. Принялись за лицо, нанося на распаренную кожу ароматный крем из золотой баночки.

«За что же мне такие почести? — Расслаблено думала я, проваливаясь в невыразимое наслаждение, и тут же решила. — Да все равно за что! Хоть денек побуду «королевой»! А что? Я заслужила. А то только вешать и могут».

Когда же девушки открыли мне двери шкафа, предлагая облачиться ко встречи с правителем, я просто обомлела. Да это же целая комната увешанная платьями, уставленная туфельками! Банты, подвязки, нижнее белье!

«О-ох! Темные боги, вы наконец решили сжалились над своей подопечной и наградить за все её деяния? Я буду самой хорошей темной ведьмой, честно, честно! Прокляну всех на кого укажете! Вы самые замечательные темные боги, я правда-правда сожалею, что посмела на вас сердиться. Это по недоразумению и глупости. Но теперь, я только восхищать вами буду!»

Увидев себя впервые в зеркале, с сооружённой девушками прической, в просто умопомрачительном платье темно-изумрудного цвета, с кружевом по спине и рукавом в три четверти, я от восторга забыла, как дышать. На шее моей переливалось изящное украшение, шикарный изумруд в золотой оправе на витой цепочке. В ушах красовались точно такие же камни, казавшиеся слезами темного леса.

«Какая же я красивая! — У меня слезы на глазах выступили. — Никогда такой не была! Ох, как жаль, палач Пирри и остальные не видят красоту неземную».

Потом был ужин. Поистине королевский. На невысоком столике выставили умопомрачительно пахнущую жареную курочку, запеченные овощи, хлеб нарезанный тонкими ломтиками. Напиток в фарфоровом кувшине. Ароматные булочки и несколько крохотных пирожных, от запаха которых я чуть язык не проглотила.

Девушки улыбались, смотря как я поначалу неумело хваталась то за вилку, то за ножик, не зная, как их в руке держать. И боясь хоть крошку уронить на поистине великолепный наряд.

— Смотрите леди, вот так нужно, — подошла одна служанка и начал вежливо мне объяснять. — Скорее всего на завтрак вас пригласят в общую столовую, там будут присутствовать господа, вы должны соответствовать.

Я не сопротивлялась, с интересом слушала неведомую мне науку столового этикета. Ведь доля правды в словах служанки была. Может я и ведьма из глухомани, а ударить в грязь лицом будет стыдно. Да еще и на правителя, который меня так шикарно принял, хотелось произвести хорошее впечатление. Уж очень мне его прием понравился. Хорошо себя покажу, смотришь, и при дворе после дела сделанного оставит. И стану я тогда придворной ведьмой. Не, ну а чего? Вот всем нос то утру!