Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 80

— Что такое? В деревне слишком тихо.

— Я убила его, — кивнула рыжая. — Надо проветрить дом.

— Иди за старостой, — посмотрела на неё Майя.

— Хорошо! — ответила блондинка, и опять скрылась в темноте.

Лили уже хорошо знала эту деревню. Она побывала почти в каждом её доме, и могла бы сказать кто чем живёт. Сейчас ей было спокойно, от того, что она устранила то, в чём участвовала.

«Интересно, знал ли Элдри, что будет делать старик?» — она тут же подумала, что несомненно знал.

Может поэтому и отдал ему гоблина. И конечно сделал это не ради трёх золотых. Может он хотел убить колдуна. Потому, что неизвестно что этот колдун делал здесь и в соседних деревнях. Тут нужно расследование, которое, увы, некому проводить. Много в рассказах крестьян насторожило девушку, но пока это были не её заботы. Главное колдун был остановлен, причём с прямым доказательством того, что именно он одерживал гоблина. А что он делал ещё, это неважно. Главное, что есть результат. Даже, если бы девчонки не пошли на заказ, то колдун тоже мог погибнуть. В конце концов, заказ бы выполнил кто-нибудь другой.

Лили побежала по тёмной улице в направлении центра деревни. Долго стуча в прочную дверь, она разбудила старосту, и тот сразу понял в чём дело.

Минут через двадцать, она подошла к дому, где убили гоблина, со стариком в халате.

— Вы убили гоблина? — спросил волшебницу староста.

— Не только, гоблина, но и использовавшего его колдуна, — подошла к нему Майя. — Мы должны удостовериться, что всё это так. Я хочу, чтобы вы присутствовали при осмотре. Комнаты уже выветрились. Войдём же.

Они вчетвером вошли в маленький дом, там всё ещё стоял лёгкий запах сонных курений, и на полу мерцали капли крови от меча Атэнаис. Старик осветил маленькую комнатку своим фонарём и вздрогнул. Заливая кровью узкую кровать, там лежал туп гоблина.

Майя подошла к гоблину, и посмотрела на его шею, а затем на руки и ноги.

— Здесь везде есть надрезы, необходимые для упрощения его одержания. Правда, они уже зажили, но шрамы остались.

— Какой ужас! — открыл рот старик. — Бедная Герта.

Он подбежал к девушке и сбросил гоблина на пол.

Майя взяла кожаный рюкзачок насильника.

— Здесь лежит комплект ключей. Без сомнения это дело рук деревенского колдуна.

Жертва гоблина слишком сильно надышалась курениями и ещё не пришла в сознание.

— Проклятый колдун! — закричал старик. — Ублюдок. Точно так же он изнасиловал мою дочь!

— Мы должны пойти к нему, чтобы удостовериться, что он мёртв! — подошла к старосте Майя.

— Сейчас!

Небо заволокли облака, поглотившие лунный свет, и деревня погрузилась во тьму. Теперь в ней стало ещё страшней, а где-то вдалеке послышался волчий вой. Он надрывно пролетел над высохшими топями и прокатился над соломенными крышами домов, наполняя души людей зловещим холодом.

Авантюристки со стариком поковыляли к дому на окраине. Теперь к ним присоединились несколько крестьян с факелами.

Дом деревенского волшебника выплыл из темноты, и Майя подошла к двери. Она несколько раз постучала, но никто не отозвался. Затем открыв гоблинский рюкзак, она достала связку ключей, а потом один ключ на металлическом кольце. Он и открыл входную дверь, и незваные гости вошли в заставленный барахлом дом.

Колдун лежал мёртвым на своей кровати.

— Это сделал несомненно он! — смотрела на старика Майя. — Мы должны обыскать этот дом, и забрать отсюда все опасные вещи. А вы написать о том, что задание выполнено.

— Сейчас! — старик смотрел по сторонам.

— Вот! — Майя достала бумагу с заданием, и старик черканул на ней на письменном столе.

— Здесь есть очень много опасных вещей! — начала Майя. Она знала, что старик будет слушать её, поскольку у волшебников есть авторитет. И в деревнях редко встречаются волшебники высокого ранга. — Я хочу, чтобы вы выставили караул вокруг дома, до завтрашнего утра, чтобы никто сюда не заходил и ничего не выносил.

— Хорошо! — кивнул старик.





— Завтра мы обыщем хижину, и уничтожим всё, что представляет опасность!

Затем она застращала старика и деревенских несколькими придуманными на ходу случаями, о том, как люди позарились на добро колдунов, а затем заболели и умерли. Все согласились, что пока хижина не будет обезврежена лучше туда не соваться, закрыв дом, девушки пошли спать в трактир.

В гильдии кончился последний день месяца. Именно в этот день подводился итог. Жюли захлопнула толстый журнал и пошла на третий этаж. Настенные часы показывали десять, но авантюристы ещё до сих пор разговаривали в столовой холла. На третьем этаже девушка зашла в канцелярию, заполненную стеллажами с папками, где ярким светом горели волшебные кристаллы. Там за столом уже сидела готовая к работе Летиция. За ночь ей предстояло перенести все неоконченные задания в новый журнал. Потом уже клерки из старого журнала внесут информацию в личные дела авантюристов и населённых пунктов.

— Как день? — спросила у Жюли Летиция.

— Много приходило с успехом.

— Это хорошо, — кивнула та. — Больше успеха — меньше мне придётся переписывать.

— В этом месяце много погибших…

— А были времена, когда мы даже снимали доску скорби за ненадобностью…

— Да, но не теперь, — Жюли опустила голову. — В этом месяце просто какой-то ужас. А всё гоблины.

— Да, не говори…

— Я пойду спать! — кивнула Жюли.

— Я слышала, ты была влюблена в Элдри де Колдифаера? — повернула голову Летиция.

— В него было влюблено много девушек, но никто не хотел от него детей… — Жюли посмотрела на Летицию. Та листала журнал, определяя объём ночной работы.

— Проклятье… Что теперь с ним? Ты слышала, что Эреборн повёл в атаку свою нежить. Она должна зачистить приграничные земли с империей магов.

— Да, ужас… — зевнула Жюли.

— Но всё же лучше, чем гоблины.

— Ладно, я устала, пойду спать! — зевнула Жюли и вышла за дверь.

В это время Санчо сидел за столом, ужиная со случайной компанией. Они в подробностях рассказывали ему о том, как сходили на гнездо гоблинов.

— Мы бросали факелы в каждый новый коридор! — говорил парень.

«Они пошли в гнездо вдевятером, — думал Санчо, — сколько же получил каждый?»

Пока Санчо придавался столь плачевным раздумьям, Стив в домике Джульетты, жарил её в кровати. Он был так занят, что совершенно забыл о предосторожностях, например, не запер дверь в спальню.

Старик Гарх медленно брёл к своему дому. Сбежав с каторги, он должен был встретиться со своим подельником, который должен был, по мнению Гарха, помочь ему скрыться от закона. Но Гарх удачно украл бутылку гномьей водки, и она вымыла последние капли мозгов из его головы. Поэтому он бродил по улице в обносках и смотрел на дома.

Когда бывший старьёвщик подошёл к дому Джульетты. Он услышал лёгкие стоны его дочери. Это ввергло его в бешенство. Он рванулся к двери и взлетел по ступенькам. Затем пытаясь открыть её, но она оказалась запертой.

Гарх тряс старую ручку. Затем отошёл от крашенной двери, и от удара плечом она затрещала. Папаша Джульетты спустился с крыльца, поднял тяжёлый вазон гномьей работы с сухими цветами, и красный, как рак, поднялся с ним. Придав ускорения вазону, он проломал им хлипкую дверь и ввалился в гостиную. Двадцатикилограммовый вазон с грохотом разбился о вытертый пол, но к несчастью для себя Стив был так увлечён Джульеттой, что не придал значение этому звуку.

Взбешенный пьянтос полетел по каменной лестнице, миновал короткий коридор, распахнул дверь в свою старую спальню, где было открыто окно на узкую улицу.

— Ублюдок! — бешеный старик, схватил стул, на котором лежали вещи Стива, и, подняв над головой, обрушил на спину любовнику.

— Нет! — завизжала Джульетта.

— Ничтожество! — Гарх сбросил Стива с кровати и принялся пинать его ногами. — Как ты смеешь ебать мою единственную дочурку, ничего не заплатив мне!

— Папа не надо! — спрыгнула с кровати Джульетта.

— Спасите! — орал Стив.