Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 37

— Я не намерен никому причинять вреда, придурок. Они обе заслуживают знать правду и иметь отношения, если они этого захотят.

— Может, не будем здесь разводить шоу доктора Фила (Примечание переводчика: Фи́ллип Кэ́лвин «Фил» Макгро́у (англ. Phillip Calvin "Phil" McGraw, род. 1 сентября 1950) — американский психолог, писатель, ведущий телевизионной программы «Доктор Фил»)? — спрашивает Ромео. — Такер, доставь мой груз вовремя и без осложнений. Это твоя задача первой важности. Затем тебе нужно разобраться с семейными делами. Не забудь, у меня прямая связь с Презом «Диких Драконов». Мне понадобится минута, чтобы выследить Кэденс и передать информацию Данте.

— Черт возьми, брат. Ты чуть не довел меня до слез. Какое тебе дело до того, встретится ли Карина со своей сводной сестрой или нет? Похоже, она будет оказывать плохое влияние на твою девушку.

Он издевается надо мной, поэтому я не обращаю внимания на его вопрос.

— Мы закончили здесь, През? — спрашиваю я, вставая.

Ромео встает и направляется прямо к Сэйди, которая стоит у бара в главном зале. Я следую за ним, чтобы поговорить с ней пару секунд.

— Ты видела снаружи Крикета, малышка Сэйди?

Она кивает, несмотря на то, что Ромео, запустив руку ей под рубашку, ласкает ее грудь, как будто не трахался несколько недель. Она бросает на меня странный взгляд, как будто... ждет, что я к ним присоединюсь?

К черту это. Я могу честно признаться, что мне это неинтересно.

Сэйди поворачивается лицом к Ромео, и они оба игнорируют меня.

— Хочешь, чтобы я пошла и поискала Крикета? — спрашивает Мелоди из-за стойки. Она новенькая, и я едва с ней знаком.

— Спасибо, милая.

Пару минут спустя Ромео и Сэйди отходят к дивану в углу, а Крикет появляется за моей спиной.

— Хотел поговорить со мной, Данте?

Я поворачиваюсь и смотрю на парнишку с серьезным видом. В отличие от некоторых наших проспектов, он не вздрагивает, когда я смотрю на него сверху вниз. Даже когда я продолжаю молчать, он стоит, выпрямившись, и ждет указаний.

— Присядь.

Удивленный, он переводит взгляд на Мелоди, потом назад на меня и садится на табурет рядом со мной.

— Слышал, ты вчера присматривал за моей девочкой?

На его лице мелькает облегчение, прежде чем он снова становится серьезным.

— А, ну да. Ничего сложного.

— Разве я просил тебя присматривать за ней?

Сейчас он в замешательстве, но мне интересно, как он отреагирует.

— Не совсем, сэр. Но парень, которого я ударил, обозвал ее шлюхой, и мне не нравится слышать, когда девушку не уважают таким образом. Ну, если только она не увлекается такими вещами, знаете ли, — он ухмыляется мне и подмигивает Мелоди.

Дерзкий маленький засранец.

Но мне нравится его ответ.



— Хорошо. У вас с Кариной есть общие занятия?

— Только одно — бухгалтерия. У нее больше продвинутых уроков.

Очень похоже на мою девочку.

— Как у тебя дела по этому предмету?

— Э-э, это единственный урок, где я преуспеваю, не считая спортзала и автотехники.

— Дай определение слову «преуспеваю».

— Не знаю, наверное, справляюсь хорошо.

— Собираешься дотянуть до выпускного?

— Думаю, да. Есть небольшие проблемы с английской литературой. Много скучного дерьма, которое нужно прочитать и проанализировать.

— Отлично. Карина готова тебя подтянуть, если ты считаешь, что тебе это нужно.

Он, кажется, удивлен.

— Окей.

— Не думаю, что мне нужно объяснять, что будет, если ты ее хоть пальцем тронешь, или надо?

— Нет, Данте. Я бы не... я имею в виду, не то, чтобы она не... м-м-м, никогда. Нет, сэр.

Я стискиваю зубы, чтобы не рассмеяться.

— Хорошо. Возвращайся к работе снаружи.

Он соскальзывает со стула и выходит из клуба.

— Как мило, Данте, — говорит Мелоди. Я и забыл, что она стояла рядом. Девушка подмигивает мне своими янтарными глазами, но я игнорирую приглашение, которое, она, явно, делает.

— Черт, ты подкаблучник, — говорит Ромео, хлопая меня по спине. Оглянувшись, я вижу, что Сэйди уже нет.

— Я думал, ты бережешь себя для подруги Карины, — говорю я, потому что тоже могу быть засранцем.

Он смеется и качает головой.

— Думал, она под запретом.

— Как будто на тебя действуют какие-либо запреты, — здесь я, вероятно, должен сообщить ему о девственном статусе Афины. Но я чувствую, что это лакомый кусочек информации, который он должен узнать самостоятельно. Предпочтительно после того, как он трахнет ее, и она начнет цепляться за него, как водоросли.

Эй, я никогда не притворялся, что буду кем-то другим, кроме придурка.