Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 238



Сказать честно, мне и самой с трудом в это верится. Я бы еще поняла твои чувства, будь Дмитрий подобен красотой, юноше из Самбора, навещавшему тебя в конце зимы. Но как можно влюбиться в косолапого варвара с лицом, иссеченным оспой?

— Он — не косолапый варвар! — обиделась за Дмитрия, Эвелина. — Его стати и умению говорить могут позавидовать многие из отпрысков наших магнатов!

— Ты хочешь сказать, что слухи о нем — ложь, распускаемая врагами? Что на нем нет, следов оспы?

— Отчего же, есть, — вынужденно согласилась с подругой княжна, — но когда он смотрит мне в глаза, я их не вижу…

— Как так? — изумилась Эльжбета. — Он наводит на тебя морок?

— Нет, не наводит… — попыталась объяснить свои чувства подруге Эвелина. — Просто в нем есть то, чего нет в других. Он — истинный…

— Не понимаю, что ты хочешь сказать… — удрученно покачала головой Королевна. — Что значит «истинный»?

— Такой, какой есть, без притворства, желания казаться лучше, чем он на самом деле. Да ему это и не нужно. Он храбр, честен, благороден, как истинный рыцарь.

А еще он любит меня, а не мое приданое, в отличие, от сыновей наших магнатов. Скажи, согласился бы кто-нибудь из них взять меня в жены, если бы я лишилась титула и наследства?

Дмитрий мне никогда не солжет, не предаст, я знаю это. Посему я готова, жить с ним, в деревянном срубе под соломой или в пещере. Когда он подле, мне отрадно везде…

— Знаешь, я начинаю тебе завидовать, — по-доброму улыбнулась принцесса, — о подобной любви, можно лишь мечтать…

Боюсь, в моей жизни, такого чувства не будет. Да и к чему влюбляться, когда родители все равно выдадут меня замуж за того, за кого сочтут нужным!

Нынче мне прочат в женихи датского принца Вальдемара. Говорят, он умен и хорош собой, но мне бы не хотелось уезжать с ним в промозглую, сырую Данию. Там всю зиму с моря дует студеный ветер и небо темно от туч. Еще поговаривают, что Эльсинор — главный замок Датских Королей, — полон призраков, допекающих по ночам своим здравствующим потомкам.

А когда на море поднимается шторм и волны бьют в берег, замок вздрагивает и стонет, словно живое существо…

Нет, такое замужество не по мне! Куда лучше стать женой какого-нибудь итальянского принца. В Италии почти не бывает снега. Сладкие фрукты и вина, теплое море, цветы, горы, покрытые лесом…

Скажи, что может быть лучше?!

Кареглазая, темноволосая Эльжбета сама больше походила на итальянку, чем на польку, и Эве подумалось, что далекая южная страна и впрямь пришлась бы ее подруге по вкусу.

— Но если между тобой и принцем не будет любви, сможешь ли ты наслаждаться всеми этими красотами? — решилась она все же возразить Королевне. — Не знаю, как ты, я бы не смогла…

— Потому что ты истинно любишь своего московского медведя, — в глазах принцессы промелькнула затаенная грусть, — и, возможно, даже соединишься с ним…

Мне такая любовь не светит. Матушка меня наставляет, что королевская дочь должна думать о благе государства, а не о чувствах. А может, без любви и вправду легче?..

Но я все равно буду мечтать об Италии, ведь там так солнечно и тепло! А что хорошего в Эльсинорском замке, где завывают ветры, а по ночам из стены выходит дух прадедушки твоего мужа, чтобы пощекотать тебе пятки?

Дайте мне Италию, а без любви я уж как-нибудь проживу!

— Не говори так, ты гораздо лучше, чем хочешь казаться! — смутилась от ее слов Эвелина. — Я верю, и в твоей жизни будет большая любовь!

— Да будет так, ибо на малую любовь я не согласна! — рассмеялась Королевна. — Впрочем, мы можем опоздать к обеду, и Государыня-Матушка станет на нас сердиться. Ты же не откажешься разделить с нами трапезу в честь моего возвращения в Краков?

— Конечно же, не откажусь! — улыбнулась Эвелина.

— Тогда побежали! — предложила Эльжбета. — Помнишь, как мы в детстве бегали наперегонки? Спорим, что я тебя обгоню?



— Это мы, еще поглядим! — прониклась задором подруги дочь Корибута.

И, приподняв до щиколоток длинные подолы платьев, девушки понеслись через парк, к раскрытым воротам замка.

Глава 4

По улицам портового города Данцига шел, прихрамывая, долговязый, худой человек. Внешность его, если не считать высокого роста, была вполне заурядна.

Горбоносое лицо путника, с запавшими щеками и обрамленное рыжей бородой, без усов, вряд ли кто-нибудь решился бы назвать красивым.

Не украшали его также плешь на макушке и настороженный взгляд глубоко посаженных, серых глаз.

Добротная, неброская одежда, теплый бурый плащ, и высокие башмаки выдавали в путнике скандинава, однако едва ли могли поведать о его роде занятий. Так мог одеваться датский ремесленник, мореход или купец, каких тогда немало приезжало по делам в Данциг, и встречные прохожие равнодушно проходили мимо, не задерживая на нем взгляда.

Похоже, это устраивало датчанина, во всяком случае, он вел себя, как человек, не желающий привлекать к себе внимание других.

Но за ним шли люди, коих не могли обмануть ни скромное платье, ни хромота. Они точно знали, по чьим следам идут, и не оставляли путнику шанса ускользнуть от преследования.

Миновав городскую площадь, датчанин повернул на тихую, малолюдную улочку. Подойдя к дверям одного из домов, он достал из кошелька ключ и отпер им дверь.

— Бог в помощь, Харальд! — раздался у него за спиной незнакомый голос. — Привет тебе от Руперта фон Велля!

Обернувшись, скандинав увидел три рослые фигуры в дорожных плащах, появившиеся словно из-под земли. Две другие фигуры в плащах маячили с обеих сторон улицы, отрезая ему дорогу к бегству.

— Командор Руперт мертв… — процедил Долговязый сквозь зубы.

— Но дело его живо! — сообщил ему, улыбаясь, старший из незнакомцев, красивый молодой человек с рыжей бородкой. — И тебе предстоит продолжать его вместе с нами!

Долговязый потянулся рукой к поясу, на котором висел длинный нож, но рыжебородый и его спутники опередили его, схватившись за собственные мечи.

— Я хотел лишь спрятать ключ, — хрипло произнес датчанин. — Что вам нужно от меня, во имя Пресвятой Девы?

— Об этом мы поговорим у тебя дома, — кивнул ему незваный гость. — Примешь на постой. нашу скромную компанию?

— Что ж, проходите, — тяжко вздохнул Долговязый, — не каждый день ко мне приходят гости с того света!..

Датчанин Харальд Магнуссен когда-то был морским разбойником, с ордой таких же, как он, головорезов совершавшим набеги на богатые приморские города северной Германии.

Не брезговали пираты и торговыми судами, курсировавшими по Балтике между берегами Скандинавии и восточным Ливонским побережьем.

Вольным добытчикам было все равно, кого грабить — немецкую торговую Ганзу, Ливонский Орден или своих вчерашних соотечественников-датчан.

Так же безразличны были они к сословной и племенной принадлежности тех, кого принимали, в свои ряды. Разорившиеся рыцари, промышлявшие и на суше, разбоем, клейменые каторжники, воры и беглые холопы находили приют в рядах воинства, бороздившего в поисках добычи воды Северного и Балтийского морей.

Прежние громкие титулы здесь ничего не значили, как, впрочем, и рабские цепи. Ценились лишь отвага, смекалка и умение владеть оружием. При наличии этих трех качеств, любой бедняк мог стать не только бойцом, но даже командиром абордажного отряда. Вскоре, кроме датчан, в Братстве появилось немало шведов, немцев и поморских славян, бежавших от ливонского гнета.

База пиратов, как называли они свое главное место стоянки, располагалась на острове Готланд, вблизи основных морских путей, проходивших по Северному Морю. Со временем пиратское поселение на бесплодном Готланде разрослось до размеров небольшого городка, обнесенного земляными валами и частоколом.

Как во всяком городе, здесь появились ремесленники и торговцы, под защитой его стен выстроили свои лачуги рыбаки и корабельщики, чинившие потрепанные в битвах суда.