Страница 40 из 55
Кастелян, сир Орсилл, уже давно удалился в свои покои в юго-восточной башне, поэтому Лейлис обратилась с вопросом к начальнику стражи, проводившему последний обход. Тот сообщил, что лорда Эстергара в самом замке нет. Гулять в окрестностях Эстергхалла можно было только в двух направлениях — либо в дубовой роще за деревней, либо вдоль берега озера. Лейлис надела плащ, взяла фонарь, на всякий случай вложила в рукав платья подаренный ей в день свадьбы кинжал и вышла из замка. В деревне она бывала не раз, но всегда до захода солнца, когда все жители были заняты работой. Теперь же ей встретились всего два человека, которые, узнав ее, почтительно поприветствовали, но никакого недоумения касательно пребывания госпожи в деревне в ночное время не выказали. Лейлис прошлась мимо причала, вдоль заросшего высокой осокой берега озера, до того места, «где хорошо рыбачить, мечтать и топиться».
Лорд Рейвин сидел на плоском валуне у самой кромки воды. Спокойная ночная тишина нарушалась лишь кваканьем лягушек и стрекотанием кузнечиков в зарослях травы.
— Кто вам разрешил покидать замок? — недовольно спросил Рейвин, когда Лейлис приблизилась.
— Кто бы мог мне запретить?
— Действительно…
Она поставила фонарь на землю и присела на край камня рядом с мужем. Долго молчали, глядя на мерцающую лунную дорожку на гладкой поверхности озера.
— Мне очень плохо сейчас, — глухо произнес Эстергар, не поворачивая головы.
Лейлис очень захотелось обнять его, крепко обхватить за шею, перебраться к нему на колени, прижаться щекой к его плечу. Но она сдержалась.
— Я знаю, — ровно откликнулась леди Эстергар. — Я тоже потеряла обоих родителей.
— И как вы справились с этим? — теперь Рейвин повернулся к ней.
— Мне было десять, когда умер мой отец. Я находила утешение в повседневных делах — рукоделии, прогулках… И мы с сестрами старались поддерживать друг друга.
Эстергар кивнул, то ли соглашаясь, то ли принимая к сведению.
— Боль пройдет… — сочувственно произнесла Лейлис, — но не сразу.
Молчали долго. Лейлис уже внутренне подготовилась к тому, что, возможно, придется просидеть так до рассвета, без единого слова, но лорд Рейвин встал, поднял с земли фонарь и подал руку Лейлис.
— Вернемся в замок.
Вопреки ожиданиям, Эстергар отправился не в свою спальню, а поднялся двумя этажами выше, в комнату матери.
— Это покои лорда. Не мог же я велеть матери освободить их после смерти отца. Но теперь больше нет причин, чтобы лорду замка не занимать положенную ему комнату, — объяснил он. — Завтра велю перенести сюда мои вещи. И моего медведя.
Рейвину очень нравилась эта старая лохматая шкура, содранная с существа, которое его чуть было не искалечило. Лейлис перспектива переезда в новые покои не слишком обрадовала. Она уже привыкла к той комнате, которую делила с мужем в течение последних месяцев. Покои леди Бертрады были больше и богаче обставлены, при этом в каждой мелочи — правильно разложенных вышитых подушках, многочисленных резных шкатулочках, регулярно чистившихся от пыли шнурах с пышными кистями, поддерживающих у изголовья складки бархатного балдахина — явно чувствовалась женская рука. И все-таки Лейлис не могла отделаться от мысли, что именно в этой комнате, на этой самой кровати умерла леди Бертрада.
— Вы будете жить здесь со мной или выберете себе другие покои? — спросил Эстергар.
— Почему я должна выбрать другие покои? — удивилась Лейлис.
— Вы говорили раньше, что так принято у вас на родине. Я запомнил.
— Нет, меня вполне все устраивает.
Еще немного подумав, она пришла к заключению, что Эстергхалл — такой древний замок, что наверняка в каждом его помещении кто-то когда-то умирал, и это не повод отказываться от положенных по статусу покоев.
***
В девятый траурный день после смерти матери и в девятую годовщину смерти отца Криансу исполнилось девять. Мальчик бродил неприкаянным по замку, как обычно бывало, если только брат не находил ему полезное занятие в тренировочном зале или в библиотеке. Подарков в этот день он никогда не получал — очередная годовщина смерти прежнего лорда была более важным событием, исключающим всякие увеселения. Но на следующий день после траурной даты Лейлис решила все-таки порадовать ребенка. Утром, как только Крианс отмучился с переводом очередной части длинной баллады о Покорении Севера, Лейлис позвала его выйти прогуляться, намекнув между делом, что приготовила ему небольшой подарок. Крианс, заинтересовавшись, последовал за ней в рощу. Дубовая роща считалась местом безопасным, особенно в начале осени, когда шел сбор желудей, и родители привлекали к этому делу детишек, начиная с трех-четырех лет.
Чтобы сделать подарок для маленького брата лорда, даже не понадобилось отвлекать замкового плотника от работы над креслом из черного дерева с ножками в виде звериных лап с посеребренными когтями. Лейлис изложила свою просьбу парнишке-подмастерью, и тот управился за неполный час, даже не спрашивая, что он, собственно, делает и зачем. Отполировав как следует крепкую дощечку указанного размера и проделав по краям два отверстия, помощник плотника продел в них две толстых пеньковых веревки и закрепил каждую двумя железными скобками. Когда он закончил, Лейлис попросила его сходить в рощу и помочь ей закрепить изделие на одной из веток подходящего дерева.
Качели были одним из тех южных изобретений, о которых на Севере не знали. Когда Лейлис подвела к ним Крианса, тот первым делом заметил, что качели чем-то напоминают «зыбкую дорожку». Тут настала очередь девушки задавать вопросы.
— Это много дощечек, только узких и длинных, подвешенных на веревках одна за одной, — начал объяснять мальчик, помогая себе жестами, — они крепятся на деревянной раме, невысоко от земли. Это и называется «зыбкой дорожкой», потому что дощечки качаются под ногами. Так учат удерживать равновесие. У нас была такая в тренировочном зале, пока сыновья сира Орсилла не упали на ней разом и не разломали раму. А я ни разу не падал. И с гребенки тоже.
— Ну, эти качели не для тренировок, а просто для развлечения, — сказала Лейлис, потрепав его по волосам. Эти мягкие светлые локоны, обрамлявшие еще совсем детское, но очень серьезное личико, неизменно вызывали у девушки бесконечное умиление. — Там, где я родилась, все дети очень любят на них качаться.
«А ты ребенок, — докончила она про себя, — и ничего плохого и обидного в этом нет, как бы Рейвин ни хотел, чтобы ты поскорее стал воином».
Криансу южная игрушка понравилась. Он тут же сообразил, как самому раскачиваться повыше, и катался по всякому, разве что не вверх ногами. Сначала бегал в рощу один, выбирая время после утренних занятий и до обеда, а потом у качелей начали собираться и деревенские детишки, в основном помладше. Лейлис почему-то беспокоилась, что это может не понравиться некоторым взрослым, но новая детская забава ни у кого не вызывала неудовольствия. Некоторые даже всерьез думали, что эту штуку на дерево подвесили специально для того, чтобы собирать вокруг нее ничем не занятых детей и их не приходилось долго искать.
Лорд Айбер Хэнред, прибытия которого все ждали, явился через неделю после окончания траура, как всегда без сопровождения. Рейвин сам вышел к воротам встретить его. Старик, похоже, пил всю дорогу от Фестфорда до Эстергхалла, выглядел уставшим и недовольным.
— Прости, что задержался, Рейвин. Я не мог приехать раньше, видит Неизвестный! — начал рассказывать старик. — Проклятые девки… Взялись рожать в один день! С утра пораньше моя Гельвера начала вопить, а к обеду к ней присоединилась эта ханкитка, которую Джоар приволок из степей! К вечеру обе разрешились, слава Неизвестному, двумя девками, будь они прокляты… Ханкитка родила совсем крошечного недоноска. Мне ее показали, девочку, ну не больше котенка. Но ты понимаешь? Джоар свою степнячку уже беременную привез! И никому не сказал, даже мне. Я и не знал до последнего дня, клянусь тебе! А эти мои девицы тоже хороши — они-то знали и тоже не соизволили мне сообщить! Так что я теперь уже трижды прадедушка… трех бастардов. За что мне это, Рейвин? Зачем мне столько баб в моем замке?