Страница 1 из 12
Софи Джордан
Герцог покупает невесту
Sophie Jordan
The Duke Buys a Bride
© Sharie Kohler, 2018
© Jon Paul, обложка, 2018
© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2019
© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2019
Это художественное произведение. Имена, герои, топонимы и ситуации, представленные в нем, являются вымышленными либо использованы в вымышленном контексте. Их не следует воспринимать как реальные. Любое сходство с реальными событиями, топонимами, организациями или людьми, живыми или умершими, является совпадением.
Посвящается Джонезам, Майклу и Тэмми. Всем давно известно, что писателю необходим хороший строитель… Спасибо вам за то, что помогли нам построить Пемберли. Желаю, чтобы вы всегда были счастливы.
Глава первая, в которой голодный волк просыпается
Маркус, пятый герцог Отенберри, проснулся и вздрогнул, обнаружив, что лежит лицом в лошадином навозе.
По крайней мере, он решил, что эту вонючую субстанцию произвели именно лошади. Где-то рядом он услышал их тихое ржание. К тому же за свою жизнь он много времени провел в конюшне и хорошо знал запах лошадиного навоза.
Когда он попытался встать, его голову пронзила острая боль.
– Черт подери!
Что же с ним случилось?
Отерев лицо обшлагом рукава, он сел и огляделся. Маркус понял, что за ним наблюдают сквозь щели в стене конюшни.
Он пришел к выводу, что это дети, поскольку они были невысокого роста и разговаривали тонкими голосами. Конечно, его чувствительный слух мог его подвести.
– Когда он проснется, как думаешь?
– Ох, он в этих какахах уже пару часиков валяется!
– До завтра точно не очухается. Когда мой папашка пьет, то потом дрыхнет дня два или три.
– Он здоровый, да?
– Доброе утро, – протянул Маркус, пытаясь не вдыхать глубоко окружавший его смрад.
Дети удивленно заморгали.
– Ох, он так смешно говорит! – воскликнул какой-то малыш.
– Я полагаю, вы не сможете объяснить мне, где я нахожусь? – спросил он, осмотрев свою одежду и поморщившись. Когда-то идеальный камзол был перепачкан навозом.
Его вопрос вызвал громкое хихиканье детворы.
– Ты не знаешь, где находишься? – довольно грубо спросил один малыш. – Что ж ты за олух такой?
– Еще тот олух, – проворчал Маркус, с трудом поднявшись на ноги и стараясь не обращать внимания на режущую боль в голове.
Дети снова захихикали.
Маркус сделал несколько шагов к воротам. Дети, стоявшие по другую их сторону, завизжали и бросились врассыпную. Топот их ног отдавался новыми волнами боли в голове герцога. Он попытался открыть ворота, но они были заперты снаружи на засов.
– Ну разумеется, – пробормотал он, тяжело привалившись плечом к стене конюшни.
Он порылся во внутреннем кармане в поисках платка. Убрав с лица солому и остатки навоза, Маркус задумался, как он мог так низко пасть. Как он мог до такого докатиться?
Насколько он помнил, еще никогда он не проводил ночь так постыдно. Ему доводилось просыпаться в разных местах, но под ним всегда оказывались кровать или кушетка. Однажды в школе он занимался до поздней ночи и заснул, положив голову на парту.
Это был позор.
За воротами послышались медленные тяжелые шаги. Это уже был не ребенок. Зазвенели ключи, что-то царапнуло по дереву, и ворота распахнулись.
В конюшню заглянул плотный крестьянин с широким плоским лицом и маленькими глазами-бусинками.
– Уже очухались, – резюмировал парень.
– Так и есть, – мягким тоном ответил Маркус, почесав заросший щетиной подбородок и посмотрев на свои сапоги.
Эта обувь уже не сверкала, как прежде. Его камердинер, оставшийся в Лондоне, пришел бы в ужас при виде подобного кощунства, однако столь невзрачный вид сапог герцога в конюшне казался вполне уместным. Да и чувствовал он себя им под стать – потрепанным и пыльным.
– Я покумекал, что ночь в конюшне поможет вам немного угомониться.
Ага. Так его, значит, заперли намеренно. Однако он не мог вспомнить, за что его так наказали.
Маркус оглядел конюшню, которая стала его темницей. Он помнил, что остановился на постоялом дворе в одной отдаленной деревушке. Но было ли это вчера?
Он не помнил названия деревушки. Все в голове перемешалось. По дороге на север он миновал множество подобных мест.
Маркус поднял голову и посмотрел на своего тюремщика.
– Могу я узнать, в чем заключается мое преступление?
– Запамятовали-таки? – Мужчина провел ладонью по своему красному носу, похожему на картошку. – Вы едва не разрушили кабак Элвина, когда Джон Смити попытался оттащить вас от Ровены, которую вы лапали.
– Ровены? – Это имя показалось ему знакомым. Он помотал головой, словно это могло помочь ему вспомнить подробности. – Это такая черноволосая девушка?
– Так точно, – кивнул мужчина.
Имя ей явно подходило. Этой служанке равных не было. Когда Ровена принесла ему обед, она тут же уселась на лавку рядом с ним, засунула свои жадные руки в его брюки и схватила его за член.
Сидевший неподалеку парень начал возмущаться. Наверное, это и был Джон Смити.
Что случилось дальше, Маркус помнил плохо.
– Насколько я помню, это Ровена лапала меня.
Тучный мужчина усмехнулся.
– Как вам будет угодно. Бейлиф прислал меня, чтобы я вас выпустил. За причиненный ущерб он уже вычел нужную сумму из вашего кармана. Вам повезло, что у вас было достаточно денег, а то пришлось бы гнуть здесь спину, пока все не отработали бы.
Сказав это, слуга бейлифа швырнул Маркусу его бумажник. Герцог подхватил его, не дав упасть в грязь.
– Я должен передать вам, чтобы вы садились на лошадь и проваливали отсюда. Сегодня базарный день, и мы не хотим, чтобы ребята вроде вас шатались здесь. Нам больше не нужны проблемы.
– Ребята вроде меня?
Это могло показаться забавным, если бы не звучало столь оскорбительно. Он же герцог, а они обращаются с ним как с каким-то бродягой. Конечно, они не знали, кто он такой, да и одет он был наверняка не в лучший и не в самый чистый свой костюм. Так как он путешествовал один, ему не хотелось выставлять напоказ свое богатство. Однако они должны были понять, что он аристократ. Это его сильно задело.
– Можете не переживать. Я с радостью уеду из вашего медвежьего угла. – Расправив плечи, он одернул камзол. – Передайте бейлифу мою благодарность за теплый прием.
Мужик почесал блестящую плешь, словно слова Маркуса озадачили его.
Герцог решил не проверять содержимое кошелька, хотя тот, похоже, стал намного легче. Он заранее спрятал деньги в каблуке сапога и подкладке плаща, поскольку не был настолько глуп, чтобы ехать на север, не опасаясь разбойников с большой дороги.
Маркус вышел из конюшни и направился к своей лошади. Его мерин выглядел хорошо. Он явно тоже хотел побыстрее убраться отсюда.
Мальчик передал ему поводья. Маркус коротко кивнул ему и забрался в седло.
Не оглядываясь на конюшню, в которой он провел ночь, герцог пришпорил коня и направил его на оживленную улицу, решив на обратном пути объехать эту деревню стороной. Для него это место было проклято, и он собирался держаться от него подальше.
Элис обошла тесный чердак, поглядывая на узкую кровать, стоящую у стены возле единственного слухового окна. Она спала в этой кровати целых семь лет, наблюдая из окна за ночным небом, считая звезды и рассматривая луну, с нетерпением ожидая того дня, когда ее жизнь будет принадлежать ей одной.
И вот этот день настал. Сегодня она будет спать в другом месте.
Как обычно, она заправила постель. Серое шерстяное одеяло плотно облегало матрас, а подушка занимала то место, где семь лет лежала ее голова. Подушка здорово истрепалась, посередине появилась постоянная вмятина.