Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 17

"Амфитрита" – большое торговое судно ост-индийского типа имело три мачты, которые несли по четыре прямых паруса на реях, треугольный носовой парус и косую гафельную бизань – при попутном ветре корабль становился невероятно быстроходным, "Каллиопа" была малюткой – очень маневренной, но все же малюткой, против такого великого гиганта. Конечно, он любит свое судно, и не отдаст его ни за какие коврижки, но все же Дерек с восторгом представлял, как он с капитанского мостика управляет величественной «Амфитритой» рассекая морские волны, ведя ее вперед к чужим берегам. Ветер обдувает лицо и путает волосы, руки сжимают ее легендарный штурвал – соблазн более чем заманчивый. Черт, он даже почти почувствовал легкий бриз на своих щеках, забыв про духоту трактира в эту летнюю пору. В свое время он немало попотел на ней, и порой делал весьма грязную работу и только последний свой год на «Амфитрите» он стал помощником капитана. А теперь он может стать капитаном корабля своей мечты, а после и ее хозяином…

Потерев свой гладко выбритый подбородок крупными ровными пальцами, на одном из которых красовался большой золотой перстень с высеченным на черном ониксе изображением льва, державшего под лапой ягненка, в окружение маленьких сверкающих бриллиантов, Дерек воззрился на собеседника, и на его лице появилось решительное выражение.

– Наверное, я сошел с ума, но я попытаюсь. Но не стоит строить иллюзий, – предупредил он, – встретимся здесь через два дня, посмотрим, найду ли я еще таких ненормальным мореходов, как и сам.

Глава 2

Сиреневые ленты модной белой атласной шляпы развивались на ветру, привлекая взгляды прохожих к владелице этого великолепия.

Кэролайн Уинкорт подняла голову и с полнейшим восторгом разглядывала огромный корабль, пришвартованный поодаль от берега. Именно он должен отправить ее в первое в жизни большое путешествие. Огромные деревянные мачты парусника, казалось, доставали до самых небес. И Кэролайн придерживая свой головной убор, из-под которого выбивались светлые кудрявые локоны, устремила взор на самую верхушку мачт. По канатным лестницам поднимались и опускались бесстрашные матросы, поражая девушку своей ловкостью.

Шум и гам Портсмута – большого порта в Лондоне, где пересекались торговые линии – был просто оглушающим и немного отвлекал девушку от розовых грез, которыми она окутала для себя предстоящее путешествие. Смущал и насыщенный резкими ароматами воздух.

Но Кэролайн старалась не думать о жутких запахах, стоявших вокруг и терпеливо ждала, пока ее пригласят взойти на борт. Она то и дело подносила надушенный платок к носу одной рукой, а другой деликатно удерживала в затянутой белой перчаткой руке ажурный зонтик. Люди сновали туда-сюда и в какой-то момент, кто-то нахально толкнул ее. Отвлекшись от разглядывания корабля, девушка быстро огляделась.

И тут же чьи-то заботливые руки деликатно отодвинули ее в сторону пытаясь защитить. К сожалению, это было весьма трудно, здесь просто кишело людьми. Некоторые из них были слегка навеселе, другие громко кричали, ярко раскрашенные женщины очень бесстыже приставали к проходившим морякам и прочим мужчинам.

Здесь было злачное место для нищих – им было чем поживиться; иногда несколько пенни бросали проходившие мимо господа, а иногда они сами их брали у зазевавшихся простофиль. Именно поэтому спутник Кэролайн чувствовал беспокойство.

– Поскорей бы увести вас отсюда, мисс Уинкорт, эта толпа просто ужасна.

Кэролайн улыбнулась своему защитнику утешительной улыбкой, чем как всегда смутила его.

– Не тревожьтесь дорогой мистер Элрой, я долго ждала этой поездки и еще пара минут настроения мне не испортят. Но, похоже, ваш капитан запаздывает!

– О, нет, он всегда приходит вовремя. Пожалуй, это мы прибыли слишком рано. Должен признать это моя вина, я так подгонял возницу, чтоб не опоздать, что теперь вы вынуждены страдать из-за меня.

– Если это вас успокоит, я абсолютно не сержусь, дорогой друг.

На лице мистера Элроя появилась смущенная улыбка.



– Миссис Клер выглядит взволнованной, – пытаясь скрыть смущение, заметил он, взглянув на пухленькую молодую женщину, стоявшую недалеко от Кэролайн.

Они ждали уже минут двадцать, это конечно не мало. Кэролайн посмотрела на свою компаньонку, что стояла около пяти чемоданов в шаге от нее. Та действительно выглядела встревоженной, и это не было то радостное волнение, что испытывала Кэролайн. Ее подруга волновалась, поскольку: во-первых, не умела плавать, а во-вторых, вообще не любила путешествовать.

«Ничего, день два и привыкнет», – решила про себя Кэролайн.

Теплый июльский день близился к обеду. Кэролайн восторженно порадовалась своему идеально подобранному туалету. Нижнее глухое платье из легкого белого муслина, искусно гармонировало с верхним платьем, из дорогого шелка лилового цвета. Воротник и вырез на груди были искусно обшиты зелено-золотым цветочным узором.

Платье, бесспорно, ей шло, как-то по-особенному оттеняя ее большие серые глаза, а главное позволяло чувствовать себя весьма комфортно. Только недавно сняв траурные черные платья, после смерти отца, яркие цвета были особенно приятны девушке, хотя она ни разу не посетовала и даже настаивала выдержать весь строк. Тетушка не раз за последние полгода уверяла, что никто не осудит Кэролайн, если она в свои молодые годы немного нарушит правила и снимет эти ужасные темные наряды пораньше. Но Кэролайн не желала этого делать. Потеря отца стала самым тяжелым испытанием в ее жизни и повода начать веселиться раньше строка, нарядившись в яркие шелка, для нее не существовало. Это было бы кощунством и неуважением к любимому папе.

Миссис Клер, вынужденная стать наперсницей Кэролайн в этом путешествии, где к ее ужасу им обеим придется обходиться без горничной, выбрала для путешествия плотное платье странного горчичного цвета. Голову покрывала маленькая смешная кружевная шляпка в тон платья, делая ее лицо слишком округлым. Эта дама не была самой веселой компанией для Кэролайн, но ее навыки были просто необходимы. Кто же, кроме нее смог бы совместить в себе роль блюстительницы ее нравственности и справиться с нарядами? В ином случае пришлось бы брать еще и эту болтушку Габи, а она, как и любая другая служанка не умеет держать язык за зубами. Только миссис Клер, почтенная вдовушка, с ее молчаливым и спокойным нравом не выдаст Кэролайн. В этом у нее не было сомнений.

– Миссис Клер, – окликнула Кэролайн, – как вы себя чувствуете?

– О, мисс Уинкорт, не буду скрывать, что от вида всех этих людей и сотен кораблей я пребываю просто в ужасе.

Волнение компаньонки делало ее, обычно привлекательное, личико совсем несимпатичным.

– Прекратите волноваться, миссис Клер, уверенна вы полюбите путешествия, так же, как и я.

– Простите меня за прямоту, мисс Уинкорт, но вы еще не путешествовали по морю, как вы знаете, что любите это дело? Мои добрые друзья рассказывали, что женщины, проводившие много времени в море, становились совсем некрасивыми. Даже короткое пребывание на морском солнце может сделать нас похожими на трубочистов, губы станут обветренными, да и удобств совершенно никаких, а штормы… – жалобно причитала она.

– Хватит предаваться унынию, милочка. Вот, возьмите мой зонтик, он все равно мне ни к чему. Мне и шляпы вполне достаточно. Сама не знаю зачем его взяла, – сунув в руки миссис Клер зонтик, Кэролайн прервала ее жалобы. – Вы только гляньте, на каком великолепном корабле мы поедем, а если вы уж совсем боитесь потемнеть, можете все время сидеть в своей каюте.

– Позвольте мне вас разубедить, мадам, – добавил мистер Элрой, поспешив на помощь Кэролайн, – я знаю нескольких женщин – жен морских офицеров, которые волею судьбы много времени провели в море – и смею вас уверить, они ничуть не похожи на трубочистов. К тому же этот корабль более комфортабельный, чем диваны в некоторых лондонских гостиных.

Миссис Клер с теплотой глянула на мистера Элроя, который так любезно пытался ее утешить. Он вызывал в ней симпатию, всегда такой обходительный и спокойный, он мог бы разделить ее одиночество. Ведь она уже так давно вдовствует, что никто бы не осудил за такой выбор. Но к досаде, Элрой совершенно не замечал молодой вдовы.