Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 4

Приближается зима. Аким заботится об Эле, ее здоровье поправляется, и городская жительница начинает капризничать – ей не нравится таежная еда (птичий суп). Вскоре она понимает, как обязана Акиму и, устыдившись, напротив, принимается помогать ему, чем возможно. Аким часто задает себе вопрос, зачем ему нужна возня с Элей, когда он подписал договор на поставку шкурок, которых не добыл, потому, что спасал Элину жизнь. Он раздумывает, не бросить ли ему ее, пока не поздно, но сам прекрасно понимает, что никогда не сделает этого. К тому же Эля, не знающая о гибели Герцева, здраво рассудив, догадывается, что тот вполне мог бросить ее. Эля с Акимом перечитывают дневники Герцева, которые он вел ежедневно, стихи, которые он записывал для себя. Эля открывает для себя, что любимым литературным героем ее избранника, как и ее собственным, был Печорин. С каждым днем Эля все больше уважает Акима, называет его хозяином и понимает, какая разница между этим необразованным, малорослым, «дремучим», но надежным и порядочным мужчиной и не желающим ничем себя в жизни обременить, «свободным и свободно мыслящим» Герцевым. Однажды ночью, растроганная собственной глубокой благодарностью, Эля сама зовет Акима, преодолевая «горьковатый, но приятный стыд».

Аким экипирует Элю, ведет ее через тайгу, когда она выбивается из сил, тащит ее на салазках. У него обмерзает лицо. Аким приводит Элю в зимовье, где по его подсчетам, должны быть люди, но зимовье пусто. Эля набрасывается на Акима с обвинениями. Тот замолкает и больше уже не разговаривает с ней. Над зимовьем пролетает самолет. Аким раскладывает сигнальные костры, и их забирают. Эля ложится в больницу, вызывает из Москвы маму, которая уже оплакивала дочь. Аким провожает Элю на самолет, вылетающий их Чуша в Красноярск. Прощаются они почти как чужие, но в последний момент Аким сует Эле деньги (чтобы она не ехала по Красноярску на транспорте, а взяла бы такси).

Нет мне ответа

Автор улетает из Красноярска, вспоминает знакомых и родню. «Переменилась моя родная Сибирь. Все течет, все изменяется – свидетельствует седая мудрость. Так было. Так есть. Так будет. Всему свой час и время всякому делу под небесами; Время родиться и время умирать… Время разрушать и время строить… Время искать и время терять… Время любить и время ненавидеть… Время войне и время миру. Так что же я ищу? Отчего мучаюсь? Почему? Зачем? Нет мне ответа».

Анализ текста

История создания повести

Виктор Петрович Астафьев вошел в литературу в конце 50-х годов прошлого века по воле случая. Как-то, оказавшись мимоходом на занятиях литкружка и прослушав «конфетный» далекий от действительности рассказ о Великой Отечественной войне, возмутился и за ночь написал без прикрас, «без лишней «лирики», без обременительных красот, без тонкого анализа «сфер жизни» рассказ о войне «Гражданский человек». «Разозлился и ночью, на дежурстве, стал писать свой первый рассказ о друге-связисте Моте Савинцеве из алтайской деревни Шумихи, – вспоминал Астафьев. – Умирал Мотя с прирожденным спокойствием крестьянина, умеющего негромко жить и без истерик отойти в мир иной».





Писатель обратил на себя внимание уже с первых литературных опытов, в которых прослеживался индивидуальный почерк уральского самородка: бескомпромиссность и реалистичность описываемых событий, колоритность художественного слова, заправленного драматическим лиризмом, иронией, житейской обстоятельностью и серьезностью. Основное содержание произведений Астафьева – военные тяготы и мирная деревенская жизнь, однако, точность, истинность и натурализм повествований были встречены в штыки властью. Если Виктор Петрович писал о войне, то главными героями выступали простые русские солдаты со всей своей окопной правдой, если рассказ о деревне, то о коллективизации и последствиях оной беседа с читателем шла начистоту, с чрезвычайной горечью писал о Сибири, «как ее, милую и могучую, измордовали, поувечили, изнахратили и изнасиловали доблестные строители коммунизма». «Настойчивым правдолюбцем, – назвал Астафьева Солженицын, – одним из первых, чутко отозвавшихся на нравственную порчу нашей жизни». Отторжение сталинизма и осуждение терпимости русского народа особенно проявилось в повести «Последний поклон»: «Нет на свете ничего подлее русского тупого терпения… Тогда, в начале тридцатых годов, сморкнись каждый русский крестьянин в сторону ретивых властей – и соплями смыло бы всю эту нечисть вместе с наседающим на народ обезьяноподобным грузином и его приспешниками… Нет, сидели, ждали, украдкой крестились и негромко, с шипом воняли в валенки. И дождались! Окрепла кремлевская клика, подкормилась пробной кровью красная шпана и начала расправу над безропотным народом размашисто, вольно, безнаказанно».

К 70-м годам Астафьев уже был сложившийся известный писатель, состоял членом редколлегии журнала «Наш современник», где и была опубликована в 1976 году повесть «Царь-рыба». Это было сложное «застойное» время не только в литературе, когда прогрессивная мысль с большим трудом пробивала себе дорогу сквозь препоны цензуры. «Хитростью, ловкостью, изворотливостью главных редакторов и их помощников можно было бы восхищаться, если б самому не подвергаться «редактуре», – сетовал Астафьев. – Не диво ли, затиснутые в угол, давимые, ловимые, ругаемые в высоких идейных кабинетах направителей морали, истязаемые журналы эти в лучшие свои времена умудрялись печатать не просто хорошую литературу, но и вещи выдающиеся». Повести Гавриила Троепольского «Белый Бим – черное ухо» и Валентина Распутина «Прощание с Матерой», роман Сергея Залыгина «Комиссия» были впервые опубликованы в «Нашем современнике» в том же году, что и «Царь-рыба», в которой рассказывается «о…нашей незадавшейся жизни», затрагивая свойственную деревенской прозе тему противопоставления городского и деревенского жителя. Повесть не удалось опубликовать полностью, главы «Дамка» и «Норильцы» пришлось вообще убрать, редактор поделился, что лет через двести, возможно, «Царь-рыбу» опубликуют без сокращений, так как её уже окрестили «антисоветской продукцией». Астафьев настолько тяжело переживал цензурные вымарки своего произведения, что даже слег в больницу. «…До того измордовали повесть, что полное у меня к ней отвращение появилось, – писал Астафьев, – и с тех пор не правил я ее, ничего не восстанавливал, не делал новых редакций, как это бывало у меня с другими повестями и рассказами. Лишь много лет спустя, вороша старые бумаги, наткнулся я на пожелтевшую главу – «Норильцы», и ощутил, что именно этого «звенушка» повести остро недостает. Сел и выправил, где и дописал текст главы, назвав ее по-новому, более точно и современно – «Не хватает сердца», да и отправил в тот же «Наш современник», где глава и была напечатана в № 8 за 1990 год, всего лишь через 25 лет, вместо обещанных двухсот».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.