Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 52

— Телефонов?

— Телефон… это как радио, но он приносит голоса по проводу, а не по воздуху, — объяснил Ник. — Если хочешь поговорить с другом в этот миг, ты звонишь ему и говоришь с ним, даже если он в другой части города.

Тори задумалась.

— Зачем спешить поговорить? Неужели столько неотложных дел?

Миссис Рейнфорд рассмеялась.

— Бывает такое. А бывает просто удобно. Допустим, я заболела утром. Я могу позвонить директрисе школы и сообщить, чтобы она нашла замену на мои уроки.

Это звучало полезно. Тори кивнула на чудище на дороге, стоящее на краю улицы. Гораций нюхал одно из колес.

— Эти вонючие машины… тоже на электричестве?

— У них бензиновые двигатели, — ответил Ник. — Топливо сгорает, оттуда и запах.

— Что за бензин?

— Он из нефти, но изменен так, чтобы подходил двигателям.

— Нефть? — не поняла Тори. Каждый ее вопрос приводил к другим вопросам.

— Это как китовое масло, которое раньше использовали в лампах, — ответила Полли. — Но нефть для топлива добывается из земли, а не китов.

Тори посмотрела на самолет, который летел на севере над каналом.

— Летающие машины тоже сжигают бензин?

— Как-то так, — сказала Полли. — Для них топливо немного другое, но основной материал тот же.

— Это станет проблемой, когда война усилится, — миссис Рейнфорд смотрела не на самолет, а на Францию. — Наш островок населен густо. Мы покупаем почти всю еду, всю нефть и многие другие припасы. У немцев есть подводные корабли, субмарины, которые могут сбивать корабли, идущие в Британию. В Первой мировой — с 1914 до 1918, Тори — немцы потопили много кораблей к концу войны, и нам приходилось голодать.

Тори резко вдохнула.

— Думаете, это повторится?

— Боюсь, да. Уже стали экономить еду в январе. Пока проблемы с беконом, маслом и сахаром, но если война усилится, многое станет дефицитом.

— Но у нас еще останется картошка и рыба! — воскликнул Ник.

— Рыба из моря, картофель хорошо растет в Британии, так что это не должно стать дефицитом, — сказала его мама. — Но чай из Азии. Этим стоит запастись.

Полли была в ужасе.

— Мы можем лишиться чая?

— Мама заставила меня выкопать большой сад весной. У меня все пальцы были в мозолях, — сказал Ник. — Мы будем тонуть в овощах. Дальше, наверное, будет курятник.

— Неплохая идея, — отметила миссис Рейнфорд. — Скоро мы будем благодарны своим курицам и яйцам, — она рассмеялась, когда ее дети застонали. — И можно есть кроликов.

— Нет, — твердо сказала Полли. — Я не буду есть кролика, которого вырастила. Это как съесть Горация!

— Ладно, без кроликов, — улыбнулась ее мама. — Вряд ли я смогу есть наших кроликов и куриц, но яичница утром — уже хорошо.

Рейнфорды были расслаблены больше, чем семья Тори! Она не представляла, как шутила бы с лордом Фейрмаунтом о чем-нибудь. Но Рейнфорды легко болтали, забавно обсуждали серьезные вопросы.

— И стоит купить ткань для одежды. На всякий случай. И мыло.

— Я не подумала о ткани и мыле, — медленно сказала миссис Рейнфорд. — Но ты права. Что еще ты чувствуешь?

— Я не предсказатель, — просто Тори, как многие маги, могла ощущать, что может случиться. Она открыла внутренние ощущения… и охнула.

— Ты увидела что-то ужасное? — встревожилась Полли.

— Не конкретное событие, — Тори покачала головой, пытаясь ее прояснить. — Но когда прислушалась, по мне ударило волной страха и тревоги. Хоть люди не говорят о войне, они все время думают о ней.

— Я тоже это ощущаю, — сказал Ник. — И это душит.

— Моя кузина живет в Лондоне, — тихо сказала его мама. — Она писала о ночи, когда стали отключать электричество. Она стояла у окна на верхнем этаже, и всюду угасал огонь, словно город умирал.

Полли поежилась.

— Когда ты читала нам ее письмо, вспомнились слова секретаря иностранных дел Британии в начале Первой мировой: «Лампы угаснут по всей Европе. Мы не увидим их горящими при нашей жизни».

Их слова дали Тори легко представить, как гаснут огни, ощутить это горе.

— Но он ошибался, — твердо сказала она. — Хоть война изменила мир, огни загорелись. И в этот раз так будет.





— Уверена, ты права, — миссис Рейнфорд криво улыбнулась. — В твое время тоже было много страха, но Британия выжила.

Тори вспомнила и спросила:

— Что случилось с Наполеоном? Франция вторглась в Англию? Я спрашивала у Ника, но он сказал, что плохо знает историю.

— Да, — сказала Полли, — но история — мой лучший предмет. Наполеон…

Ее мать подняла руку.

— Не говори. У меня есть предчувствие, что Тори лучше не знать, что произойдет в ее время. Много знаний могут вызвать проблемы. Хватит знать, что, несмотря на войны и изменения, Британия осталась сильной и независимой, да?

Тори хотела возразить, но передумала. Знание будущего изменило бы поведение Тори дома, а это было бы плохо.

Они направились к гавани, люди порой здоровались, но Рейнфорды просто махали в ответ, шли быстро, чтобы не останавливаться для разговоров. Тори была этому рада. Она была одета как все тут, но могла сказать что-то не то.

Они добрались до гавани и пошли вдоль берега направо. Ник указал на лодку у последнего пирса.

— Это наша лодка. «Мечта Энни».

Кораблик был аккуратным, там была даже каюта для всей семьи, хоть под палубой и могло быть тесно.

— Кто такая Энни?

— Меня зовут Анна. Том любит звать меня Энни, — тепло сказала миссис Рейнфорд. — Он обещал мне корабль, когда просил выйти за него. Как я могла отказаться? Он купил корабль у дяди-рыбака, и мы починили его вместе.

— На последний мой день рождения папа взял весь мой класс на воду, — сказала Полли с тоской.

Тори отметила, что кораблик был небольшим, но хранил много воспоминаний.

— Сколько экипажа ему надо?

— Мы с Полли можем управлять им, — сказал Ник. — Но чем больше людей, тем лучше.

— Я думаю поднять корабль из воды… на время, — сказала миссис Рейнфорд. — От него нет толку, а канал будет опасен, когда война в паре миль отсюда.

— Но только потеплело! — возмутилась Полли.

— Я хочу поплавать на выходных, — Ник взглянул на Тори. — Ты плаваешь? Это чудесно. Ты могла бы остаться и научиться управлять кораблем.

Она покачала головой.

— Заманчиво, но я к тому времени уже уйду.

— Хорошо, я повременю с кораблем, — сказала миссис Рейнфорд. — Посмотрим, что будет. Но пока — картофель с рыбой!

Они направились в закусочную, Тори спросила:

— Как сейчас выглядят деньги?

Ник достал немного монет и опустил на ее ладонь.

— Шиллинг — это двенадцать пенни, двадцать шиллингов — это фунт, и монеты: пенни, полпенни, три пенни, шесть пенни и дальше. А это полкроны, два с половиной шиллинга.

Тори коснулась монет.

— Не сильно отличаются от тех, которые я знаю.

— Деньги Британии всегда были нелогичными, — улыбнулась Полли.

— Логичные деньги — это скучно, — Тори попыталась отдать деньги Нику, но он отмахнулся.

— Оставь как сувенир, — сказал он. — Чтобы не забыть нас.

Будто она могла забыть другое время! Тори убрала монеты, радуясь, что у нее останутся осязаемые воспоминания.

В закусочной было окно для заказа, табличка сверху гласила «Крестный отец», и шесть котов с надеждой сидели спереди. Миссис Рейнфорд заказала четыре порции, и их подали почти мгновенно. Жареная рыба и картофель были завернуты в бумагу, и их сбрызнули соусом.

— У вас есть такая еда в твоем времени? — Полли передала Тори сверток.

— Нет. Пахнет вкусно, — Тори попробовала кусочек хрустящей жареной рыбы. — Чудесно! — она откусила немного золотистой картошки и радостно вздохнула. Конечно. Ник надеялся, что эта еда останется.

— Это можно есть на ходу, — объяснил Ник, они пошли к улице, которая тянулась по холму. Он бросил немного рыбы котам. Его мать, сестра и Тори тоже так сделали. Конечно, коты выглядели упитанно.

Тори будет скучать по этому времени и этим людям. Но это не был дом. Рейнфорды защитят Англию в их время, а она постарается в свое время.