Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 49



Она сильнее прижалась к нему:

- Мне нравится, когда ты такой крутой.

Невероятно, что они снова вместе и это произошло так скоро. Все было еще лучше, чем прежде. Она - настоящая тигрица. Ее следует выставить обнаженной в клетке зоопарка на всеобщее обозрение. Лишь увидев ее воочию, можно поверить в реальность существования такого экземпляра. К решетке следует прикрепить табличку: "Не кормить. Ест только мужчин".

Внезапно Клаудия сказала:

- Твоя жена очень красива, правда?

- Была. Наверно, и сейчас тоже.

- Сколько ей лет? - задала Клаудия типично женский вопрос.

Ему не хотелось обсуждать Линду.

- Тридцать с хвостиком. Точно не помню.

- Интересно, как я буду выглядеть в тридцать лет?

Телефонный звонок избавил его от необходимости отвечать ей. Клаудия неохотно подняла трубку.

- О, привет, - проворковала она, бросив украдкой взгляд на насторожившегося Дэвида. - С удовольствием, - сказала Клаудия. - Примерно в какое время?

Прижав подбородком трубку к плечу, она взяла сигарету со стола.

- Хорошо, до завтра. Жду с нетерпением.

Клаудия опустила трубку.

- Умираю от голода, - воскликнула она. - Я готова проглотить великолепный обед.

- Кто это был? - спросил он, придав голосу небрежный тон.

- О чем ты? - спросила она, отлично зная, что он имеет в виду.

- Кто звонил?

После секундной заминки она ответила:

- Мой агент. Он пригласил меня пообедать с ним и его женой завтра утром.

- Это очень мило с его стороны - пригласить тебя на обед просто так.

- Да, просто так, - терпеливо произнесла она. - Я звонила ему раньше и сказала, что хочу поговорить с ним насчет фильма Конрада. Я полежу в ванне. Мы можем потом куда-нибудь пойти? Или ты спешишь домой?

Он решил, что она соврала, но спорить было бессмысленно.

- Ты хочешь, чтобы я оказался свободен?

- Конечно, иначе я бы тебя не спросила.

- Я позвоню домой. Куда ты хочешь пойти? Я закажу столик.

- Пойдем для разнообразия в какое-нибудь шикарное место. Вечно мы скрываемся в разных дырах. Ну и что с того, что нас увидят вдвоем? В конце концов, я - Прекрасная нимфа, мы связаны делом. Пойдем к Карло.

"Карло" - очень дорогой и модный итальянский ресторан. Появиться в нем было престижно. Дэвид понимал, что сильно рискует, отправляясь туда с Клаудией, так как наверняка встретит там знакомых. Но, с другой стороны, он хотел, чтобы люди видели его с Клаудией, и знали, что она - его девушка.

- О'кей, займись своим внешним видом, а я закажу столик на восемь часов.

Она чмокнула его.

- Чудесно, дорогой.

Он шутливо шлепнул ее по ягодице.

- Накинь что-нибудь на себя, иначе мы никогда не выйдем из дома.

Она со смехом удалилась в ванную.





Он почитал вечерние газеты, заказал столик в ресторане; чувство вины мешало ему позвонить Линде, но он все же сделал это. Рявкнул на жену, когда она спросила, что у него за дела. Соврав что-то, пожалел о своей затее; под влиянием укоров совести спросил о детях и положил трубку.

Спустя некоторое время появилась преображенная Клаудия. Ее блестящие пепельные волосы были собраны на макушке, грим поражал совершенством. Она надела элегантное черное платье и черные бусы. Клаудия выглядела сногсшибательно.

Дэвид сказал ей это; она продемонстрировала свой туалет со всех сторон, порхая по комнате, точно экзотическая птичка.

- Как замечательно отправиться вместе в какое-нибудь действительно приличное место! - воскликнула она. - Я бы хотела, чтобы мы могли делать это чаще.

В машине по дороге в ресторан Дэвид задумался. Он совершал глупость. Линда обязательно узнает, и что тогда? Особенно теперь, когда она стала так обостренно реагировать на все, касающееся их брака. Он бросил взгляд на Клаудию. Она возилась с радиоприемником, пытаясь найти музыку.

- Почему бы нам не отправиться в уютный загородный ресторан? предложил он.

Она уставилась на него ледяными глазами:

- Я знала, что ты испугаешься. Поезжай за город один. Выпусти меня. Я устала прятаться.

- Хорошо, мы едем в "Карло".

Ладно, Линда, возможно, не узнает. Жены всегда узнают последними.

В ресторане было очень многолюдно. Метрдотель сказал, что их столик приготовят через несколько минут, и они сели в баре. Клаудия поздоровалась с несколькими посетителями. Дэвид с облегчением обнаружил, что он не знает никого из присутствующих.

К ним подошла девушка, которая тащила за собой худосочного молодого человека. Она была изящной, загорелой и хорошенькой.

- Ты великолепна! - сказала она Клаудии. - Ты выглядишь просто потрясающе! Где ты пропадала, сто лет тебя не видела!

Она потянула своего спутника за руку:

- Ты помнишь Джереми?

Джереми, вспыхнув румянцем, пробормотал:

- Привет.

- Мы обручены! Ты представляешь!

Девушка, смеясь, в шутку заехала Джереми кулачком по ребрам. Он, похоже, ужасно смутился.

- Ширли! - воскликнула Клаудия. - Это великолепно! - Она повернулась к Дэвиду. - Ширл, дорогая, это Дэвид Купер, мой очень старый друг.

Ширли протянула маленькую загорелую ручку, и Дэвид быстро пожал ее.

- Дэвид, - продолжила Клаудия, - я хочу познакомить тебя с женихом Ширли, достопочтенным Джереми Фрэнсисом.

Джереми робко шагнул вперед:

- Рад с вами познакомиться, старина.

Его землистого оттенка лицо было усыпано угрями.

- Садитесь, выпьем, - сказала Клаудия. - Мы должны отметить это.

Придвинув дополнительные кресла, они сели. Девушки тотчас принялись обсуждать платья, которые были на них. Достопочтенный Джереми скованно сидел на краю кресла; он был очень высок и задевал своими коленями под столом ноги Дэвида.

- Мы собираемся устроить грандиозную свадьбу, - сказала Ширли. - Она будет великолепной. Родители Джереми знают буквально всех!

Она показала Клаудии кольцо с изумрудом и бриллиантом.

- Смотри! - торжествующе произнесла Ширли. - Это от "Эспри!"

- Восхитительная вещь, мне очень нравится. Я так рада за вас обоих.

- А что насчет тебя? - спросила Ширли, бросив многозначительный взгляд на Дэвида.

Клаудия засмеялась:

- Ты знаешь, как я отношусь к браку. Это не для меня, Ширл. Мне нравится оставаться незамужней. И к тому же ты первая познакомилась с Джереми!