Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 62

— Да, предполагаю, что вы не от сюда, — сказала я, надеясь, что он заполнит мои пробелы по поводу себя.

Но он не ответил, и я повернулась к нему лицом, он смотрел на меня так, будто я была животным в зоопарке.

— Вы вся испачкались. — Он начал смеяться.

Прекрасно. Первый симпатичный мужчина, с которым я столкнулась за год, смеялся надо мной. В этом и заключалось мое везение. Вот почему я была одна. Я не относилась к тем гламурным девушкам, которые нравились мужчинам. Бог наделил меня красивой внешностью, но при этом я вполне комфортно могла чувствовать себя, испачкавшись в грязи.

— Прошу прощения. Мы можем начать все сначала? Я Логан Стил, — протянул он, протягивая мне руку.

Я подняла ладони, показывая ему, что не хотела бы испачкать его, отчего смутилась бы еще больше.

— Я хотел пожелать вам хорошего дня, поскольку вы на моей земле… всего лишь.

— На вашей земле? — Поляна перед лесом, огибающим дом Бэдсли, была определенно не его. Я прищурилась, не обращая внимания на грязь, стекающую по лицу.

— Мне кажется, что вы потом поймете, что это часть поместья Вултон. Граница... раньше стоял знак, указывающий, где заканчивается наша собственность на землю.

— Вон там? — Логан указал мне за спину в сторону Вултона.

В течение многих лет, я перестала различать границу между Бэдсли и Вултоном. Поскольку лес и ручей, в котором мы с братом играли, когда были еще детьми, находился на границе земли Бэдсли Хаус, создавая как бы естественный забор, но три или четыре метра по этой стороне леса также принадлежали Бэдсли. Я поморщилась, а потом поняла, что он сказал.

— Вы купили поместье? Мне казалось, его только вчера выставили на продажу? — Этот высокий, красивый мужчина собирался переехать и жить в деревне? И первое впечатление, которое я произвела на него — буквально рухнув перед ним в грязь. Теперь я, по его мнению, нарушила границы.

— Не думаю, что поместье даже успели выставить на продажу. Я подписал бумаги вчера днем.

— О, — произнесла я. Хотя была рада, что Бэдсли не пришлось долго пустовать, но испытала настоящий шок, что его так быстро продали. Причем мужчине, который сейчас стоял передо мной, мужчине, которому бы больше подошел дом в лондонском пентхаусе, чем в деревне. — Итак, вы уже переехали сюда?

Он отрицательно покачал головой, ухмыляясь, пока я искала в карманах салфетку, чтобы вытереть грязь с глаз.

— Пока нет. Три дня назад я еще не знал, что это место продается. — Он протянул мне свой платок. — Вот возьмите, если хотите вытереть лицо.

Я улыбнулась, но отрицательно покачала головой.

— Спасибо. Но я бы не хотела его испачкать. — Платок выглядел дорогим. — Я просто..., — я протерла глаза рукавом куртки для верховой езды. Можно представить себе еще что-нибудь более нелепое с моей стороны?

— Так вы быстро определились с местом? — Спросила я. — Долго искали в этом районе?

— Типа того. — Он засунул руки в карманы и наклонил голову. — Итак, вы сказали, что местная, часто ездите сюда верхом? — поинтересовался он.

— Прости, я не хотела вторгаться на вашу территорию. Предыдущий владелец не возражал…

— Я тоже не буду, — ответил он. — Прекрасный вид отсюда. — Он взглянул на Чилтерн-Хиллз.

Итак, он все же обратил внимание на окрестности.

— Это правда. И ручей вон там, — я показала на место под деревьями, где мы с братом играли. — Это мое любимое место в деревне.

— Замечательно. Есть еще что-то другое, что следует мне посетить?

— Ну, здесь все прекрасно. Вам нужно самому произвести разведку окрестностей и решить, — сказала я, пытаясь игнорировать тот факт, что была вся грязная. — Здесь так спокойно. Хорошо иногда сбегать сюда. Но вы может предпочитаете... что-нибудь другое. — Но повнимательней взглянув на него, я поняла, что он много времени проводил в тренажерном зале.

— Ну, может в следующий раз, когда я встречусь с вами, и не испугаю вашу лошадь, и вы не упадете в грязь. — Впервые с тех пор, как я упала, была благодарна за своеобразный грязевой камуфляж. Надеясь, что он скроет мой внезапно появившийся румянец. Я всегда сетовала, что у нас здесь не хватало одиноких мужчин, а сейчас казалось, что в лице Бэдсли-Хаус я приобрела нового соседа.





— Хорошо. По крайней мере, вы ее поймали. — Обычно, я пришла бы в ярости, если бы кто-то дотронулся до моей лошади, не особо проявляя к ней уважение, но новичка, появившегося в нашей деревне, мне винить было не в чем. — Вы ездите верхом? Или может ваша... жена?

Он хихикнул.

— Нет, я не умею, по крайней мере, никогда не ездил верхом. И я не женат.

— О, — ответила я. — Стыдно. — И мне показалось, что по моему ответу, он подумает, что я сожалею, что он не женат, хотя все было определенно не так. — Что вы не ездите верхом, я имею ввиду, — добавила я. — Прекрасная возможность побыть на природе.

— Понятно. Может я научусь. — Его глаза как бы замерцали, и я не могла точно сказать, собирался ли он рассмеяться надо мной или это была его обычная очаровательная манера общения.

— Ну, я лучше пойду, — произнесла я, чувствуя себя немного неловко, будто не в своей тарелке. Я не привыкла испытывать нечто подобное. Мне необходим был горячий душ, а не вести разговоры с убийственно красивым мужчиной, произведшим на меня такое впечатление.

— Я так и не услышал вашего имени, — сказал он.

Я бы предпочла улизнуть, не представившись. Тогда в следующий раз, когда встречусь с ним, он не узнает меня без грязи, и я смогу создать о себе другое мнение.

— Дарси, — пробормотала я.

— Приятно познакомиться, Дарси. Надеюсь, мы еще увидимся.

— Деревня Вултон Вилладж небольшая, не сомневаюсь, что мы снова где-нибудь столкнемся. Надеюсь, я буду выглядеть тогда намного чище.

Он усмехнулся, и его глаза снова засверкали.

— Немного грязи между друзьями, это же ничто?

Я оглянулась в сторону Вултон-Холла, не зная, что и сказать.

— Что ж, приятно было познакомиться.

— Надеюсь, скоро увидимся, — ответил он.

Я повернулась и направилась назад, стараясь не зацикливаться на том, что он надеется встретиться со мной в ближайшее время. Это всего лишь хорошие манеры — вежливость, с его стороны. По-соседски.

Оглянувшись через плечо, он все еще стоял на том же самом месте, наблюдая за мной, пока я вела Беллу в Вултон. Черт, надо было надеть те волшебные джинсы, в которых моя задница выглядела вдвое меньше, чем была на самом деле. И не падать в грязь лицом. И не вторгаться на его землю. Но несмотря на все мои оплошности, я находила его очаровательным. И более, чем симпатичным. А я не часто сталкивалась с такими мужчинами. Могло быть и гораздо худшее соседство.

2

Логан

Я должен позвонить своему адвокату. Выяснить, могу ли подать в суд на так называемого журналиста, который написал язвительную статью обо мне в The London Times. Не знаю, почему я не оставил эту газету в офисе и не просунул ее через шредер. Вместо этого, я продолжал мучить себя. Постоянно перечитывая. Журналист был со мной не знаком. Но обвинял меня, что я зарабатываю деньги, разрушая жизни и наследие совершенно невинных людей.

Чушь собачья. Я никогда никому не лгал и не обманывал. Я всегда держал свое слово и был прямолинейным.

— Итак, красавица, почему ты так долго? — Крикнул я женщине, с которой познакомился в начале неделе на переговорах, и которая собиралась отсосать мой член, чтобы я перестал думать о журналисте, разрушающим мою репутацию.

Обычно я не реагировал на критику, даже не зацикливаясь на ней. Всегда будет достаточное количество людей, пытающихся свергнуть тебя вниз, когда ты забрался так высоко, но я продолжал прокручивать статью в голове.

У меня было такое впечатление, словно в ней рассказывалось о ком-то другом. Моем отце. Но не обо мне. Единственное, что могло уменьшить гнев и разочарование, это сильная, уверенная в себе, умная женщина, почти перехитрившая меня в бизнесе, готовая встать передо мной на колени, чтобы отсосать член.