Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 1

Глава первая

Массивная, железная входная дверь захлопнулась, что сопровождалось громким стуком, разнося сигнал о чьем-то прибытии по всей квартире. Бородатый, стройный мужчина в чёрном пальто стоял у порога, крепко сжимая в одной руке большой фирменный пакет из продуктового магазина, а в другой его руке покачивался синий зонтик.

– Дорогая, я дома! – крикнул вошедший, сняв ботинки и шагая в гостиную.

– Генри, я на кухне! – глухо доносился женский голос.

Только теперь Мистер Маерс почувствовал дивный аромат специй и жареных овощей. Его жена всегда умела готовить. Как ей это удается, для него оставалось загадкой и по сей день. Но то, что было изготовлено ее руками, всегда отличалось от блюд, которые ему приходилось пробовать в других местах.

– Папа пришёл! – раздался детский голосок за спиной Генри.

Восьмилетняя Элизабет со всех ног неслась к своему отцу, топая по деревянному полу босыми пятками. Она с нетерпением ждала Генри каждый день, встречая его подобным образом. Две темные косички на ее голове болтались из стороны в сторону от резких движений во время бега.

– О, это же мой маленький сыщик, – коверкая свою речь так, будто он – персонаж мультфильма, говорил мужчина, обернувшись навстречу дочери.

Дело не в отцовской любви или еще чем-то, что могло бы заставить мистера Маерса судить предвзято о своей дочери, но он считал, что Элизабет умнее других детей. Отсюда и милое прозвище, которым он наградил ее.

Девочка врезалась в крепкие мужские ноги, чуть не сбив их обладателя с места. Маленькие ручки обвили помятые брюки мистера Маерса и ласково прижимали их к себе.

– Привет, родная. Поможешь мне? – обращался Генри к Элизабет, которая не спешила заканчивать объятия.

Его дочь резко отстранилась и протянула руки перед собой.



– Вот, отнеси на место, а я пока передам твоей маме пакет с продуктами, – вручив зонт девочке, сказал он.

Линда стояла у плиты, когда Генри вошёл в кухню и поставил пакет на стул. Ее длинные, светлые волосы были завязаны в хвостик. Обтягивающий, новый халат подчеркивал ее фигуру и внушительные формы груди и бедер.

– Пахнет, как всегда, вкусно, – радостно говорил мистер Маерс, поглаживая бороду.

– Генри, ты льстишь мне уже не первый год, – щебетала Линда, помешивая содержимое сковородки. – Твоё пальто, дорогой.

– Не мог снять. Руки были заняты. Сейчас вернусь, – расстёгивая пуговицы и целуя жену в шею, шептал Генри.

Повесив одежду на свое привычное место, мужчина случайно посмотрел в зеркало. Борода показалась ему слишком длинной, а прическа утратила свою былую изящность еще несколько недель назад. Морщин на лице стало больше, а мешки под глазами набирали вес. Мистер Маерс уже не мог похвастаться своей внешностью, как когда-то, но и значение предавалось этому куда меньшее, чем в те года. Поправив воротник рубашки, который и без вмешательства был в полном порядке, Генри обратил внимание на вставленный снимок в зеркальную раму в правом верхнем углу. Фотография была сделана в день рождения Элизабет. Миссис Маерс бережно держала свою новорожденную дочь в руках, сидя на старом диване рядом с Генри. Оба выглядели счастливыми.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.