Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 17

Ему было на вид не больше двадцати пяти, но затуманенный после удара взгляд, проснувшись, стал очень серьезным и строгим, несмотря на простоту одежды и растрепанность рыжих волос.

− Это, кстати, Тэд Гайд, − представил Лир вмешавшегося в их разговор. — Он хоть и молод, но он отличный врач и вообще крутой парень, только немного сам по себе. Я вообще думал, что он тихушник, но вот это вот со слабительным, это было круто!

− Давайте разберемся сначала с заданием, а потом решим остальное, − уверенно предложил Ран. − Нам осталось завернуть вон за ту скалу, и мы будем уже близки к цели. По крайней мере, наш путь будет уже вниз по склону.

− Да, это было бы здорово, но я ужасно голодный, − внезапно признался Лир и тут же едва успел поймать брошенное ему большое красное яблоко. — Гар, ты сад ограбил? Почему яблоки? Всю дорогу одни яблоки!

− Потому что их легко можно есть на ходу и их люблю я! — гордо заявил Ран, − Вообще мог и сам что-нибудь прихватить.

− Я захватил булочки, но съел их еще пока искал, с кем пойду, − пробормотал Лир, жуя на ходу.

Ран не смог не рассмеяться, но тут же напомнил, что вот теперь они легко могут ускориться и побыстрее добраться до места.

− К тому же солнце сядет часа через три. Это не так уж и много, − сообщил Маркус, спеша за Гарпием, который первым продолжил путь, пока остальные болтали.

Дальнейшая дорога вообще оказалась чистой, вот только, добравшись до сада и миновав ворота, они застыли в изумлении. Участники, прибывшие раньше, стояли перед большой стеной огня.

− Что? — спросил Лир, пытаясь понять, как высоко поднимается пламя.

«Пустышка», − подумал Ран, подавляя желание один взмахом превратить это пламя в маленький огонек.

Маркус нахмурился, осмотрел огненную стену и сообщил:

− Судя по характеру пламени…

− Это огонь из бутылки, − внезапно договорил за него подошедший к ним мужчина.

На вид ему было чуть за тридцать, пышная каштановая шевелюра его была зачесана назад, подчеркивая светлую кожу аристократа и его серо-голубые внимательные глаза. Ран едва не выдал себя, узнав этого человека, а он, сделав вид, что даже не заметил удивления на лице мага, тут же заговорил:

− Я пытаюсь собрать группу ребят, способных перебраться за стену. Это будет рискованно, но может среди вас найдутся смельчаки?

Он почти однозначно смотрел на Рана, явно обращаясь к нему лично.

− Каков план? − спросил маг.

− Кто готов его выслушать, идемте со мной, − заявил мужчина и шагнул в сторону ворот.

− Это Бернард лен Деред, − сообщил тихо Лир.

− Лен Деред? — удивленно переспросил Маркус. — Это разве не род магов огня?

Лир радостно закивал.

− Бернард сын самого Джоувела лен Дереда и какой-то служанки. Джоувел сына сразу признал, по слухам Бернард родился сильным магом, но мачеха его бастарда не приняла и отравила мальчишку, и он лишился магического дара, так его и не обретя. Хотя магическая кровь все же сказывается, ведь ему уже сорок девять лет. Не удивительно, что он здесь. Даже его отец выглядит моложе его, не говоря уже о старших сестрах. Ему так точно есть зачем бороться за союз с Альберой.

Ран только кивнул, зная, что все эти слухи о Бернарде были правдивы. Он лично знал отца Бернарда и то, что он признал сына лишь из-за силы огня, зародившейся в его наследнике, потому был только рад, когда сын мага, дойдя до ворот, обернулся и сообщил:

− Мне нужен кто-то один из вас. Не думаю, что ворота выдержат много людей, а только с них можно заглянуть через пламя и увидеть всю позицию.

− Я пойду, − тут же вызвался Ран. — Все посмотрю и вам расскажу, − пообещал он и тут же шагнул к воротам, помогая Бернарду их запереть на массивную щеколду, чтобы они не расшатывались. Уже взбираясь наверх по резной решетке, Ран понял, что потомок магического рода решил переговорить с ним не скрываясь. Ворота явно могли выдержать троих, а то и четверых взрослых мужчин.

Устроившись наверху, словно мальчишка, залезший на забор, Ран осмотрелся.

− Надеюсь, вы не будете против, если я не стану притворяться, что поверил в устроенный вами спектакль? — спросил Бернард, устроившись рядом.



− Нет, я буду рад, если ты будешь говорить прямо, − сообщил Ран, не пытаясь притворяться перед тем, кого знал лично. — Только давай на «ты».

− Хорошо, − согласился Бернард, коротко кивнул и перешел к делу. — Конечная точка маршрута − фонтан, именно он окружен стеной пламени. Мы думали, что ее можно обойти, но тут с двух сторон стены. Их можно перелезть, но там все равно огонь, но за южной стеной есть дерево, и его ветка, вот та, − он указал на толстую ветку, близко подходящую к стене огня, — с нее, в теории, можно перепрыгнуть, но полдела перелететь пламя, надо еще приземлиться, не переломав ноги. У фонтана пятеро. Они точно не позволят нам спокойно взять водички и потушить часть пламени, чтобы подпустить остальных. Если я и еще два парня на это способны, то остальным смельчакам я это не готов доверить.

− Я пойду, − тут же ответил Ран, рассматривая троих хорошо видимых парней, стоящих у фонтана.

Один из них курил самокрут, а потом выбросил окурок прямо в фонтан, заставляя Рана оскалиться.

«Вот за это я тебе руки сломаю», − пообещал Ран и снова кивнул, завершая свое размышление.

− Даже вчетвером с тобой у нас есть шанс.

− Сейчас поговорю с парнями, думаю, нас будет пятеро, − сообщил он и начал спускаться, чтобы довольно скоро спрыгнуть вниз и подойти к своим парням. — Ситуация такая, − сообщил он. — Есть пятеро нехороших парней, которым надо настучать по голове, но сначала надо перелезть через каменную стену, а потом спрыгнуть с ветки к этим парням.

− Через огонь? — спросил Лир, умудряясь смешать в голосе восторг и ужас.

− Да, высота пламени около двенадцати футов, так что, парни, подумайте, сможете ли вы это сделать, не пострадав.

− Я смогу! — тут же заявил Лир.

− Ты не пойдешь, − уверенно заявил Ран, положив руку на плечо парня. — Без обид, Лир, но ты слишком молод для таких рисков, к тому же для тебя будет важная миссия. Нам нужен человек, который сможет организовать здесь всех, пока мы будем тушить пламя и разбираться с парнями там. Кроме тебя с этим никто не справится. Если они ломанутся сразу, как только появиться щель, без жертв не обойдется.

− Солнце скоро сядет, поэтому парни нервничают, − прошептал Лир, явно принимая свою задачу.

− Лучше собери всех, у кого есть вода, пусть они помогут нам с этой стороны, когда мы начнем. Сначала надо обезвредить парней по ту сторону, ясно?

Лир кивнул и поспешил выполнять то, что умел всегда: договариваться и выяснять, что у кого есть.

− Я пойду, − сообщил Маркус. — Не сомневайся, у меня есть опыт в подобных вещах.

Ран только кивнул, артефактологу в этом вопросе он доверял, чувствуя, что мужчина не стал бы, в отличие от Лира, рваться в бой ради бравады.

− Я тоже пойду, − сообщил рыжеволосый врач. — Не смотрите на меня так. Я уже в порядке, и вырос я в одном из бандитских районов Штроуба, так что проблемой для вас не буду. К тому же если там есть вооруженные, лучше оказать раненым помощь как можно скорее, хотя надеюсь, что в этом не будет надобности.

− Хорошо, − согласился Ран. — Идите к Бернарду.

Сам же маг шагнул к Гарпию и, положив ему руку на плечо, прошептал:

− Ты не идешь.

Полудемон посмотрел на него алыми злыми глазами, сверкнувшими из-под капюшона.

− Это приказ, − повторил Ран тихо, но настойчиво. — Грос наверняка где-то рядом и следит за тобой. Сделай вид, что я приказал тебе охранять парней здесь, хорошо?

Полудемон отрицательно качнул головой.

− Так надо, − повторил Ран, игнорируя отказ и явную обиду друга. — После этого задания мы поговорим с Альберой, а пока ты будешь здесь.

− Нет, − тихо рыкнул Гарпий в ответ.

− Это приказ, − повторил Ран, хватая полудемона за руку, чтобы с силой сжать запястье, заставляя холодный браслет цепи завибрировать от его воли, вызывая легкую дрожь в теле раба. — Поможешь Лиру, − заключил Ран, хлопнув Гарпия по плечу, и тут же отступил, спеша к остальным ребятам, уже собравшимся у стены.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.