Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 34

Его тогда спасло только одно известие: Эдвин короновался в северной столице и теперь призвал герцога Байонны к вассальной клятве. Рикан на глазах у Альваро разорвал письмо короля и втоптал его в грязь: «Этот щенок указывает мне, что делать? Мне? Самому могущественному из герцогов! Моё герцогство, что его королевство. Захочу, сам себя короную. И, наконец, покончу с этим двуемужеством…» — последние слова относились к Альваро, который сидел у его ног на коленях, уткнувшись лицом в пол. Рикан уехал собирать сторонников. С трудом передвигавшийся Альваро собрал всех шестерых этаров. Он сам написал послание ко всем главам городов, и «всех иных частей герцогства Байонны, и народу, который населяет эту землю» приказывая беспрепятственно пропустить войско короля Эдвина по дороге в столицу и всячески способствовать его быстрому продвижению. Граф де Энсина имел все полномочия поступить так.

Ингвар подошел к высокому резному шкафу, сразу взялся за обе ручки в виде пасти львов и потянул на себя.

Поначалу он даже не понял, что за содержимое таится в этом месте: взгляд сразу приковала небольшая книга в черном переплёте, стоящая на каменной подставке, будто на алтаре. За ней — несколько отполированных статуэток в виде мужского члена, но разной высоты и толщины. Там же на полках лежали разного вида кожаные ремни, мотки верёвок, плети, еще какие-то железные приспособления непонятного назначения.

Он наугад вытащил на свет одну из плетей, повертел в руках, приблизил к глазам и только тогда заметил, что там, где кожаные «хвосты» собирались вместе, скопилась грязь. Он раздавил один ошмёток между пальцами и понял, что это загустевшая старая кровь. Плеть полетела на пол.

Ингвар повернул лицо к Альваро, ему показалось, что младший муж сейчас потеряет сознание — до того он был бледен. Будто слился цветом кожи с белоснежными одеждами этаров. Ингвар взял с собой только книгу, с грохотом хлопнул дверцами и глухо отдал приказ:

— Унести и всё сжечь! Уничтожить… переплавить…

— Чем желаете, ваше благородное высочество, принуждать своего младшего мужа к исполнению его обязанностей? — заговорил Примус.

— Вы считаете, что я его должен «принуждать»? — Ингвар даже рявкнул последнее слово. Вздрогнули все — и этары и Альваро.

— Нет, если младший муж с удовольствием выполняет свои обязанности по отношению к старшему, то не нужно, — спокойно ответил этар.

— Я думаю, мы договоримся, — Ингвар подмигнул Альваро и подошел вплотную к кровати. — Почему кровать такая маленькая?

— Мы заменим.

— А это что? — он вытянул железную цепь, крепившуюся к изголовью, и оканчивающуюся кандалами, отлитыми из золота. — Зачем?

Три пары глаз уставились на него. Этары смотрели с удивлением, а щеки Альваро вспыхнули огнём:

— Это — уже традиция, Ингвар. Скажите ему! — он нетерпеливо повернулся к этарам.

Примус подошел к нему ближе, но как-то неуверенно, с опаской, и осторожно начал:

— Если вы, старший муж по особым дням не восходите на ложе с младшим мужем и его не удовлетворяете, то это считается невыполнением младшим мужем своих супружеских обязанностей. То есть… как бы… он вам отказал.

— И что? — вскинулся на него Ингвар и сдвинул брови на переносице с устрашающим видом. «Какие к чёрту еще супружеские обязанности? — он нахмурил лоб, с трудом припоминая, — ну, он же говорил, по особым праздничным дням и всё такое… А в остальное время — гуляй с кем и где хочешь!». — Когда хочу тогда и ебу.

— Вы не поняли, удовлетворять нужно не себя, а его, — палец этара упёрся в грудь Альваро. — Если вы этого не делаете сами, то этим занимаются наши жрецы.

— И… каким же способом? — непонимающе спросил Ингвар. — Вы что же его… заместо меня? — И тут ему захотелось кому-нибудь хорошенько врезать и выбить весь этот «традиционализм» без остатка.

— Нет, только руками.

— А цепи зачем? Он что — сам себя не может?

— Ингвар, — подал голос Альваро, — эти цепи называются средством для усмирения младших мужей, я не имею права делать это сам. Традиция, — он виновато улыбнулся. — Я покажу!

Граф де Энсина подошел к кровати, лёг посередине, поднял руки вверх и дал заковать себя в кандалы. «Красиво смотрится. Проклятие! Когда же я доживу до этой церемонии подтверждения супружества? Уже месяц силы коплю, чёрт, скоро на Примуса полезу, и на него вставать начнёт». Ингвар невольно коснулся ладонью паха: вид скованного младшего мужа, такого трогательно-беспомощного, с разметавшимися по подушке волосами и похожего на женщину, очень даже возбуждал.

— Присаживайтесь рядом, герцог! — предложил Примус.





— Спасибо, я постою… — ответил Ингвар, все еще оглаживая себя.

Альваро согнул ноги в коленях и развел их в стороны, закрыл глаза, проявляя покорность. Примус сел рядом положил руки ему на бедра и как бы зафиксировал их положение.

— А если не получится? — спросил старший муж не без сарказма и сложил руки на груди. Ему очень не нравилось, то что ему показали.

— Жрецы будут очень стараться.

— Это неприятно и унизительно, Ингвар, — Альваро открыл глаза и свел ноги вместе, — надеюсь вы этого не допустите. Но это часть нашей веры, ее тайная часть, которая касается отношений между старшим и младшим мужем. Вам еще подробно обо всём расскажут: зачем это нужно и в чём смысл. Нам еще придется подтвердить наш брак в храме, и это будет не совсем так, как было в столице.

Ингвар чуть не проговорился, что знает о том, что брак повторно нужно подтверждать: он же узнал об этом из письма Альваро, которое потом уничтожил на глазах младшего мужа якобы «не прочитав». Он изобразил на лице крайнюю степень удивления:

— Муж мой! Неужели первого раза оказалось недостаточно?

— Достаточно, — Альваро смотрел на него, не отрываясь. — Но брак между старшим и младшим мужем подтверждается не только обещаниями любви и верности, как это происходит между мужем и женой. Помните, я вам рассказывал? Что такой брак — священный союз, поскольку не приносит потомства, как обычный. Хотя и мужчина, и женщина могут быть бесплодны. А, значит существует нечто, способное порождать эти плоды. Это — взаимное удовлетворение, эмоции, испытываемые во время соития… По нашей вере, эти невидимые, но очень хорошо осязаемые силы, достигая богов, подпитывают их, а те — посылают обратно свои дары в виде такой же благодатной силы. Так мы общаемся с нашими богами.

— Я понял, — кивнул головой Ингвар, стараясь разобраться в этой «южной заебени» насчет движения сил. — То есть, я должен еще раз поиметь тебя в зад, но уже прилюдно и на алтаре?

Альваро скривился, будто наелся чего-то кислого. Посмотрел на этаров:

— Может, отложим? Он еще совсем не готов. А то — получится как с бывшим.

— Нет, — дружно покачали головами этары, — вам, граф, придется его подготовить, обряд нужно провести в ближайшие дни, чтобы больше не возвращаться к этому вопросу. Иначе ваш союз не будет работать в полной гармонии.

— Позвольте поинтересоваться, а что было не так с бывшим? — с любопытством спросил Ингвар, его охватила излишняя подозрительность: что-то они все недоговаривали.

— Он не смог, — поспешил дать ответ Альваро.

— Да? И почему не «встало» у Рикана? — продолжил допрос Ингвар.

— В том-то и загадка, — Альваро пошевелил руками, показывая своим видом, что цепи пора бы снять. — Я был тогда ещё любим и желанен. Может, волнение сказалось. Он как раз из-за этого в первый раз сорвался…

========== Глава 4. Суть традиций и законов ==========

От adt к предыдущей главе:

Диалог между старшим мужем и графом де Энсина:

— Младший муж, у вас хороший, но уж больно задроченный…

***

— Я всё равно не понял, вот вы мне объясните, — Ингвар уже сидел на кровати, спиной к окнам, загораживая свет. Освобождённый Альваро, подогнув ноги под себя, расположился рядом. Перед ними стояли оба этара. — Почему вы все помешаны на сексе? Ведь, Альваро, — он махнул рукой в сторону младшего мужа, — не женщина. Ему бы на коне скакать и мечом махать, а вы тут устроили бордель.