Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 80

Сара выглянула из-за деревянной перегородки.

– Почему ты принял другое решение?

Йен нашел себе дело: он снимал с Харви седло и вытирал коня соломой.

– Не могу объяснить, – ответил он. – Просто это кажется мне правильным.

Фергусон был уверен в своей догадке. Однако он не хотел сейчас обременять Сару еще и этим грузом.

Сара принялась рассуждать:

– Сарай слишком далеко от дома, да? Хм, не помню, говорила ли я тебе, что Мартин, без сомнения, занимается контрабандой?

И тут Йен совершил ошибку: он повернулся, чтобы ответить ей. Святой Иисус! Ее плечи были обнажены! Ему нужно сделать всего два шага…

– Оденься, Сара! – рявкнул Йен, отворачиваясь. – Вытрись одеялом.

Ее лицо исчезло за перегородкой.

– Ты хочешь сказать, что мне не надо вытираться сеном?

У Йена сжалось сердце. Он понимал, что она не вкладывала в свои слова двойной смысл. И одного взгляда в ее глаза было достаточно, чтобы понять, что Сара это понимает.

Боже!

Йен был настолько ошеломлен, что едва расслышал посторонние звуки.

– Что ж, сержант, по крайней мере мы хоть ненадолго спрячемся от дождя, – произнес совсем рядом с сараем низкий голос.

– Черт возьми! – выругался Йен.

– Ополченцы! – в ужасе прошептала Сара. Она оцепенела, прижимая к груди одеяло.

Йен в отчаянии огляделся по сторонам. Денники были слишком открытыми, чтобы в них можно было спрятаться. Чердак казался единственным подходящим местом, но именно его в первую очередь наверняка станут обыскивать солдаты. Прятаться здесь было негде.

Тут Харви толкнул Йена, и его осенило.

Не успев передумать, он бросился к Саре.

– Пойдем! – прошептал Йен.

Не успела она возразить, как он схватил ее в охапку вместе с одеялом и снятой одеждой и затолкал в глубь денника, в котором стоял Харви.

Сара протестующе пискнула:

– Да что ты такое…

– Ш-ш-ш!

У Харви был такой вид, будто он тут живет. Отличный камуфляж!

Йен льстил себя надеждой, что солдаты не заглянут в денник. Положившись на свою интуицию, он закрыл дверь в денник и задвинул щеколду.

Затем, зарыв вещи под кормушкой, он уложил Сару на пол возле двери в денник как раз в то мгновение, когда дверь в сарай отворилась. Лишь после этого он лег рядом с ней. Но только после того, как Йен накрыл их обоих черно-красным одеялом, он понял, какую огромную ошибку совершил.

Сара была обнажена. Абсолютно обнажена – как в день своего появления на свет. Такой обнаженной она могла предстать его взору только в самых смелых фантазиях. И всей своей наготой она прижималась к его измученному телу.

Боже!

– Йен, я не могу… – Она слегка задыхалась и говорила тоненьким голоском.

– Тише!

Его плоть только-только начинала успокаиваться, а теперь снова восстала и была тверда как камень. Дьявольщина, о чем только он думал?! Она такая мягкая, такая теплая! Йен чувствовал каждый дюйм ее кожи, прижимавшейся к его кричащему телу.

Господи, от холода ее соски, вдавившись в его грудь, напряглись и стали твердыми, как камешки. Его рука была в опасной близости от них, и желание воспользоваться этим лишало Йена возможности нормально дышать.

Внимание!





Дверь закрылась. Йен слышал шум дождя и позвякивание лошадиной сбруи. Катастрофа была в каких-то десяти футах от них, и он не мог ничего сделать, чтобы предотвратить ее.

Мало того, он к тому же лежал на обнаженной женщине. Да какой мужчина сосредоточится на мыслях об опасности, когда под ним лежит живое воплощение его фантазий! Йен не мог понять, чего больше в этой ситуации – ужаса или нелепости?

– Лучше бы тут устроили хорошую свалку, – проворчал кто-то, стряхивая плащ.

– Да ладно, – отозвался второй голос, – по крайней мере мы спрятались под крышу. Что-то мне не хочется мокнуть под дождем.

– Ну хватит, – быстро проговорил первый. – Миллер, проверь чердак! Томпсон пусть осмотрит денники и кладовку. А мы с Парсонсом займемся люком.

Йен был настолько поглощен ощущением того, что Сара лежит под ним, что почти не понял смысла его слов. Люком?

Черт, ему оставалось надеяться только на то, что он не ошибся в своей стратегии.

Не ошибся. Он слышал, как Томпсон приближается и распахивает двери денников с такой силой, что они ударяются о загородку. Йен затаил дыхание. Стоявший рядом с Йеном Харви переступил с ноги на ногу. Абсолютно безопасное движение. И вот Томпсон приблизился к его деннику. Должно быть, он потянулся к щеколде. И вдруг Харви задвигался. Словно бросая вызов, большой конь сделал выпад вперед, щелкая огромными зубами.

– Ой! – завопил Томпсон, отшатнувшись назад и с грохотом упав на землю. – Этот шельмец укусил меня!

– Попробуй еще раз, – посоветовал кто-то.

– Сам попробуй! – огрызнулся Томпсон.

Разговаривающий с ним человек попытался отворить дверь денника, но Харви покусал и его. Йен не сдержал улыбки и почувствовал, что плечи Сары дрожат. Ради всего святого, взмолился он про себя, сжимая зубы. Только не вздумай шевельнуться!

– Нет там никого, сержант, – проворчал Томпсон. – Давай я лучше займусь люком.

– А что, если люк там? – спросил сержант.

– Нет, не там! – крикнул Парсонс из другого конца сарая. – Он здесь!

Йен едва не приподнял голову. Он перестал дышать.

– Товар должен быть здесь, – сказал сержант.

– Слишком уж этот сарай удобен.

Товар? Йен едва не рассмеялся вслух. Солдаты искали не его. Они искали контрабанду. На земле Мартина Кларка. Значит, Сара права.

Лежавшая под ним Сара шевельнулась. Склонившись прямо к ее уху, он прошипел: «Ш-ш!» И почувствовал, что от этого по ее телу пробежала дрожь. Страха? Отвращения?

Удовольствия?

Его плоть стала еще тверже, а руки задрожали. Что за дьявольщина! Он едва мог сдерживать себя. Йен не шевелил головой, так что его лицо почти упиралось в ямочку на ее шее, где он мог испробовать на вкус тепло ее кожи, ощутить ее женский запах. Он держал руки на месте, изнывая от желания сжать ими ее тонкую талию. Чувствуя, как неистово колотится сердце Сары под его ладонью, Йен понял, что она встревожена не меньше, чем он. А потом он понял, что его руки все-таки сжались на ее талии.

Фергусон понимал, что ему должно быть стыдно. Разве не пришел он к выводу, что овладеть Сарой будет бесчестно? Разве не планировал просто поцеловать ей руку и отправить ее домой?

Что ж, как любил говаривать его старый приятель Роберт Бернс: «Лучшие планы мышей и людей часто идут вкривь и вкось».

– Дьявол! – неожиданно приглушенным голосом выругался сержант. Должно быть, он уже спустился в люк. – Кажется, он только что взял его! Я все еще чувствую запах бренди!

Послышался топот сапог.

– Что же нам делать? – спросил кто-то из солдат.

Дверь хлопнула.

– Переждите бурю и езжайте домой.

«Переждите бурю»? Йен едва не застонал. Если он в ближайшие мгновения не пошевелится, то просто взорвется. Если он не завладеет мягким ртом Сары и ее налитой грудью, если не будет пить нектар ее губ до тех пор, пока они оба не окажутся утомленными, дрожащими и улыбающимися…

– Нам известно, что он держит его здесь, – говорил сержант. – Подождем, когда в следующий раз не будет луны. А теперь займитесь своими животными и устраивайтесь поудобнее. Мы не знаем, сколько времени тут проведем.

На этот раз зашевелилась Сара: она схватила Йена за плечо, словно держась за него, и он понял, что́ она чувствует. Его тело горело от желания, а солдаты устраивались на ночлег меньше чем в двадцати футах от него. Солдаты, которые были бы в восторге от возможности получить награду за его поимку. А думать о том, что они с радостью сделали бы с Сарой, Йену даже не хотелось.

Сара дрожала, ее дыхание стало быстрым и поверхностным. Да и его было не глубже. Йен должен был слышать каждый звук по ту сторону перегородки. Однако теплый шелк ее кожи отвлекал его.

«Поцелуй», – подумал Йен. Наверняка они смогут поцеловаться тихо. Они не будут двигаться – просто… поцелуются.