Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 78



- Нельзя ли поподробнее? – наугад сказал я. – Хотелось бы послушать всё ещё раз. Из первых уст.

Шериф вздохнул и покачал головой.

- Все решили, что это несчастный случай, - проговорил он. – Но только не я. Нет, сэр. Старина Джек не попался на подобную чушь. Потому и вызвал вас. Мы тут привыкли иметь дело с индейцами да конокрадами, угонщиками скота, а вот такие дела не по нашей части.

- Так что за дела? – напомнил я.

Шериф отпил ещё пива, поморщился.

- Ты что, мочой его разбавляешь, Бэн? – спросил он бармена.

- Ага. Своей.

- Не, скорее лошадиной.

- Забористое?

- Аж слёзы из глаз! Так вот, - шериф повернулся ко мне. – Собаку ищут, но найти пока не могут, и это странно. Парни у меня глазастые, и следопыты из них отменные. А значит, дело нечисто, это как пить дать.

- Жуткая тварь, - проговорил Гарри, не прекращая натирать стойку. – Наверняка бешеная. Теперь страшно лишний раз из дома выходить: ещё встретишь, не дай Бог.

- С пьяных глаз чего не покажется, - скептически обронил шериф. – Небось, нарезались, как свиньи.

Парнишка и бармен вскинулись.

- Да мы и не пили почти!

- Какое «нарезались»??!

- Не сойти мне с этого места!

- Вот не ожидал услышать от тебя такое, Джек!

- Ничего нам не привиделось, была там собака!!

Шериф усмехнулся и снова мне подмигнул.

- Видите, маршал? Люди верят своим глазам. А я - людям.

Он успокаивающе поднял руку, и бармен с парнишкой затихли.

- Ну, а всё-таки, пили что-нибудь в тот день? Только не врать.

- Зашли к старухе Моррис, взяли по стакашке первача, - нехотя ответил Гарри.

- Крепкая штука?

- Сносит крышу, как ураган. Но мы только по трети выпить успели, когда эту тварь заметили.

- Так что ничего нам не привиделось, - добавил бармен.

- Значит, большая, рыжая и лохматая? – подвёл итоги шериф.

Его собеседники дружно кивнули.

- И она сбежала, когда вас увидела?

- Ну, да, - ответил Гарри, шмыгнув носом.

Он, наконец, оставил бесполезные попытки придать лоск изрезанной и покрытой пятнами стойке и бросил тряпку куда-то вниз. Может быть, на пол.

- Но я так понял, что драпанули вы, - сказал шериф.

- Ещё бы!

- Так как же? Кто из вас кого напугал?

Бармен налил в стакан, который до сих пор протирал, тёмного пива, сделал большой глоток и поморщился.

- Да, ядрёная штука! - пробормотал он. - Мы, когда псину эту заметили, то сначала замерли. А Гарри поднял камень и запустил в неё, - бармен неодобрительно покосился на паренька. – Совсем бухой был, - добавил он, словно объясняя неосмотрительный поступок. – В псину не попал, конечно, но та пасть разжала, Хью выпустила и голову подняла. Заметила нас, в общем.

- Вот тогда мы драпанули, - добавил Гарри.

- А она за вами побежала?

- Слава Богу, нет!

- А куда делась?

- Не знаю, - ответил бармен. - Я не оглядывался.

- Я обернулся, - сказал парнишка. – Её не было уже. Свалила тоже.

- Неужели вас испугалась?

- Кто знает? Может, и нет. Кажется, я успел осенить себя крёстным знамением.

- Нечисть сторонится таких вещей, - кивнул бармен.



Следя за разговором, я пытался понять, что произошло. Судя по всему, в городке собака прикончила кого-то из местных и сбежала. Зачем было вызывать федерального маршала, роль которого досталась мне, я не въезжал.

- Кажется, мы теряем время, - заметил шериф и вопросительно уставился на меня.

Повисла пауза. Стало ясно, что пора принимать бразды и вписываться в миссию.

Я деловито откашлялся.

- Покажете, где это случилось?

Надо ж было с чего-то начинать.

- День в разгаре, - заворчал бармен. – Как заведение оставить?

- Ничего, поручишь Нелли присмотреть, - не терпящим возражений тоном сказал шериф, слезая со стула. - Слышали, что сказал маршал? А ну, давайте на выход!

Снаружи ждали лошади. Вот с этим видом транспорта я ещё не сталкивался. Наверное, ковбои мысленно потешались надо мной, пока я пытался забраться в седло. Ну, или потешались бы, будь они настоящими, а не игровыми персонажами. С другой стороны, как я уже говорил, могли быть и юзерами, нанятыми Герстером-старшим. Хотя как бы они так вовремя вписывались в игру? Разве что некая группа изображала поочерёдно то одних персов, то других. Но зачем бы создатель «Полночного рыцаря» стал так заморачиваться? Гораздо проще и надёжней сделать второстепенных героев частью программы. Неигровыми, словом.

Наконец, я забрался на лошадь.

Достижение: Управление ездовым животным.

Опыт: 95%

К счастью, управлять конём оказалось проще, чем можно было ожидать. Правда, поначалу всё время казалось, что я вот-вот вылечу из седла, но к концу нашей поездки я приноровился.

Город походил на декорации к вестерну, но выглядел при этом очень натурально. Разработчики уделили внимание деталям. Например, то и дело попадались дети – редкие «гости» в фильмах данного жанра.

Когда мы проезжали мимо участка с шерифской звездой над входом, я прочитал название поселения – «Арго-сити». Чуть ниже было написано «Штат равноправия Вайоминг».

Вскоре мы свернули на узкую улицу и доехали до последнего ряда домов. Здесь город кончался, дальше виднелось только обнесённое низеньким забором кладбище со сколоченными из досок крестами. За могилами начинался густой сосновый лес.

- Здесь, - сказал Бэн, показав на небольшую лужайку около покосившегося забора.

За кустами виднелся грубо сколоченный дровяной сарай, а за ним возвышалась водонапорная башня.

Мы слезли с коней и привязали их к перекладине ограды.

- Погуляйте по округе, - сказал шериф бармену и парнишке. – А мы осмотримся.

- Без проблем, Джек, - Бэн сделал Гарри знак идти с ним. – Мы понимаем: полицейские дела и всё такое.

- Именно, - кивнул шериф. – Вам, парни, лучше не лезть.

- Не больно-то и хотелось, - шмыгнул Гарри.

Когда наши провожатые убрались, Джек взглянул на меня.

- Я знаю, кто ты на самом деле, - сказал он. – Один из них. Поэтому тебя и прислали.

- Извини, мужик, ты о чём?

- О вампирах.

Я малость опешил. Однако шериф не тянулся к кольту и явно не торопился всадить мне в грудь осиновую пулю, так сказать.

- Поговорим о наших делах позже, - проговорил Джек. – А сейчас надо осмотреть землю. Могли остаться следы. Вы такие вещи замечаете лучше людей, так что вам и карты в руки, маршал.

- Э-э… ну, ладно.

Шериф кивнул и, стянув с головы стетсон, начал им обмахиваться, хотя я бы не сказал, что было очень жарко.

Я обошёл лужайку, всматриваясь в землю. Использовал Нюх, однако крови вампиров в почве не оказалось – только человеческая. Я ощущал её, но очень слабо: мой организм Вендиго был настроен на охоту на носферату.

- Чувствуете что-нибудь? – спросил Джек.

- Немного, - ответил я уклончиво. - Здесь было много крови. И ещё кого-то тащили, - я указал на едва различимую полосу примятой травы, тянувшуюся от дороги.

Шериф кивнул.

- Старину Хью.

- Собака напала там, а здесь бросила тело. Судя по направлению, волокла она его к дому.

Мы с Джеком уставились на дом с двускатной крышей, потемневшей от времени. Возле трубы вороны свили гнездо, но оно было пусто. Зато на заборе примостилось несколько назойливых чёрных птиц, косившихся на меня влажными глазами-бусинами.

- Это дом бедняги Хью, - сказал шериф. – Он сам построил его когда-то.

- Соседи, конечно, ничего не видели и не слышали?

- Увы. Иначе…

- Эй! – шерифа перебила женщина лет сорока, появившаяся за забором соседнего участка. – Кто это с тобой, Джек? Чего ему здесь надо?

Она вытирала красные, обнажённые до локтей руки о белое полотенце, край которого был заткнут за пояс. Должно быть, стирала, когда увидела или услышала, как мы подъехали.

- Это федеральный маршал, так что будь-ка повежливей, Мэри Фелпс.