Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 62

Вот как можно было создать такое уродство из вполне обычного куска зеленой ткани? То, что на меня напялили, было очень похоже на мешок для картошки, только набитый не овощами, а чем-то мягким. Это еще ладно, но зачем мне еще и юбочку более светлого оттенка нацепили?! Огуречные листочки? Да ничего подобного! Вообще не похоже! А чтобы я мог дышать, там, где было мое лицо, вырезали отверстие и пришили к нему темно-зеленую сеточку. Намертво пришили! Вот чтобы я только и мог что дышать. А если я пить или есть захочу? Выкручивайся как хочешь! И это еще было бы ничего, если бы я был просто в костюме зеленого огурца в пупырышки. Так я был одет в костюм зеленого огурца в пупырышки на ножках! И ножки были мои собственные, одетые в зеленые же чулки с завязками! Оладка перепеченая! Стыдоба-то какая!

Одна была только надежда: что меня в этом убожестве никто не узнает.

— Привет, Мар!

Оладка перепеченая!

— А… Пар, это ты.

— Давно приехал?

— Не-а, минут десять назад.

Мы с друзьями условились, что приедем на бал-маскарад в числе самых первых, чтобы все подготовить. И сейчас, стоя в этой огроменной зале, мне было немного не по себе. Везде витал цветочный запах, но не приторно сладкий, поэтому можно было потерпеть. Хотя солнце еще не зашло, окна тут уже зашторили и зажгли столько свечей, что стало светлее, чем на улице. Возле стен расставили диванчики, чтобы гости могли отдохнуть в перерыве между танцами или пока ждут, когда приедут остальные. Я бы сам устроился на таком, но в моем треклятом костюме не то что сидеть, стоять было неудобно! А еще между диванчиками расставили большие вазы с вином и фруктовыми напитками[КАВ5]. Где какие, можно было разобраться только попробовав[КАВ6], но я даже этого сделать не мог! Ну,[КАВ7] а напротив входа в самом конце залы стоял большущий золотой трон, на котором наш тщедушный Король будет выглядеть как муравей на табуретке. А рядом поставили что-то вроде серебряного кресла — скорее всего для Принца.

Гостей пока было человек пятнадцать, не больше. И я пока что никого не узнавал. Все они были одеты в разные костюмы, и никто из них не выглядел так убого, как я. Вот почему меня нельзя было обрядить хотя бы школяром? Я бы не обиделся. Честно![КАВ8]

— Хорошо выглядишь! — улыбнулся Пар.

— На себя посмотри.

Но в отличие от меня, толстяк свой костюм выбирал сам (да помню я, помню, что меня как бы тоже спрашивали). Он был в белом поварском колпаке и полосатом переднике, как у Тетушки Тамы.

— П-привет.

Мы с Паром одновременно повернулись к Гэну и расхохотались, когда увидели его. Кто бы сомневался, что он вырядится в профессорскую мантию.

— Здравствуйте, профессор Гэнриус! — Улыбка Пара была шире, чем ров возле нашей Школы.

— Привет. Все готово?





— Г-готово.

Гэн кивнул на своих родителей. Они, тоже одетые в профессорские мантии, шептались с каким-то волшебником в костюме быка.

— Отлично! — Вот теперь я был доволен. И плевать на то, что я так по-дурацки выглядел.

А тем временем в зале становилось все больше и больше волшебников, и когда он был заполнен больше, чем [КАВ9] на половину, на троне появился и Король, такой же противный, каким я его запомнил. Разве что одет еще богаче. На свой собственный бал-маскарад он пришел в костюме короля. Да уж. А еще через несколько секунд возле него на кресле уже сидел… нет, лежал Принц. Он запрокинул голову назад и очень громко храпел, а из его ноздри то и дело появлялся пузырь. Я уже говорил, но: да уж! А вот ни Триссы, ни ее женишка я пока не видел.

В середину залы вышел тот самый человек в костюме быка — это был секретарь Короля — и очень громко, так громко, что [КАВ10] его слышали даже в самых дальних углах, объявил:

— Его Королевское Величество Улиус и Его Королевское Высочество Анарис рады приветствовать вас на ежегодном балу-маскараде. Уважаемые гости, просим вас выстроиться согласно вашим номерам для личного приветствия.

Он поклонился и стал по левое плечо Короля, а я глянул на бумажку в своей руке: тридцать[КАВ11] один. Ясно, я пока не самый главный волшебник в Королевстве. Вот у деда точно был первый номер. Зато [КАВ12] сейчас его место занимал Корнелиус. Он не очень сильно готовился к балу, как я погляжу. Весь его костюм состоял из длинной темно-синей мантии в большие серебряные звезды и круглой шапочки, звездочки на которой были уже поменьше. За ним стояла его невестка — наша профессор Сомалия, как всегда невероятно красивая. На ней было нежно-розовое платье, все расшитое настоящими живыми розами чуть ярче, чем сам наряд, а ее чудесные светлые волосы были уложены на голове короной и украшены зелеными листиками. Ее дочка, моя одноклассница Корнелия — точная копия своей матери — была одета почти так же, только ее цветами были незабудки. А вот ее братца, носатого Гавриуса [КАВ13] (до сих пор поверить не могу, что они близнецы, ну не похожи они совсем!), почему-то сегодня не было.

Корнелиус и его семейство поклонились Королю и Принцу и уступили место следующим. Трисса… Вначале шел ее отец, волшебник Ковариус, в костюме ворона, хотя мне кажется, так ему никакой костюм и не надо — чего только его длинные смоляные волосы да длинный нос стоят. Он и сам на ворона похож. А затем под руку с моей Триссой шел ее недожених в костюме феникса. На голове у него была тяжелая шапка в виде головы этой чудесной птички (тут я хрюкнул, за что получил ощутимый тычок в бок от Пара — и это при том, что я был в своем непробиваемом костюме), а мантия его была расшита золотыми с красным перьями, и что-то мне подсказывало, что они были настоящими. А стоили они наверняка как половина нашего столичного дома.

Зато Трисса… Трисса была великолепна. Она тоже сегодня была фениксом, но она была невероятно прекрасна. Я старался на нее не глазеть, чтобы не забыть, зачем я вообще сюда пришел. И все же я не мог на нее не смотреть. [КАВ14] На ее платье не было настоящих перьев, но они были вышиты серебряными и изумрудными нитями. Ее распущенные пламенные волосы струились по спине, а голову венчала серебряная диадема с изумрудами. Вот только вырез на ее платье был слишком уж низким, и я то и дело злобно косился то на одного, то на другого похотливого волшебника. На своих волшебниц пяльтесь, а не на мою будущую невесту!

— Вот сейчас! Сейчас! — зашептал Пар и чуть ли не запрыгал на месте. К счастью, делать это он не стал. Но я его прекрасно понимал, ведь то, что сейчас должно было произойти, было его рук дело.

В это мгновение я очень радовался тому, что так сильно вырос, потому что даже с моего места мне было хорошо видно то, что происходило дальше.

А дальше было вот что. Отец Триссы поклонился и отошел, за ним была Трисса под руку с женихом. Они низко поклонились и… и с головы Лизариуса свалилась та самая тяжеленная шапка. И не просто свалилась, а прямиком на нос Королю! Тот завизжал как девчонка, схватился обеими руками за свой окровавленный нос, и из его глаза, того что был навыкате, потекли слезы. К Королю тут же подскочил лекарь и мгновенно все исправил. Лизариус же быстро понял, что натворил, и попятился назад, мотая головой и бормоча себе под нос что-то непонятное.

Теперь настал мой черед вмешаться. Я дождался, пока он поближе подойдет к какой-нибудь свече, и стал незаметно сжимать и разжимать кулаки. Его мантия загорелась, кто-то из волшебников вскрикнул, и Лизариус стал поспешно срывать ее с себя. Сорвал. Отбросил. Но очень и очень неудачно — в одну из дам. Ее прическа тут же загорелась. Конечно же ее быстро залили водой, но не думаю, что эта волшебница быстро простит это Лизариусу. Ему, конечно, уже досталось от нас, но это же еще не все!

И снова очередь Пара. Он недобро оскалился (хорошо хоть, что на него никто не смотрел), пошевелил пальцами, и с Лизариуса до колен свалились штаны, под которыми оказалось красно белье в белый горошек. Думаете, с него хватит? А ничего подобного! Теперь в дело вступила Трисса. Я успел заметить, как она легонько щелкнула пальцами, и Лизариус задом шлепнулся в вазу с вином, возле которой к своему несчастью остановился. Брызги далеко полетели, так что испорчены были не только диванчики, что стояли возле злосчастной вазы, но и некоторые костюмы. Недругов у Лизариуса за сегодня точно прибавилось.