Страница 49 из 66
Это предательство было словно нож в спину, но она не испытывала раскаяния. Во всяком случае, она хотя бы выглядела раздраженной моими словами. Она подняла ладонь, показывая мне маленькое устройство, которое держала в руке. Что-то вроде тревожной кнопки.
— Ты мешаешь моей работе, — категорично заявила она. — У меня нет на это времени. И если у тебя неприятности со Сдерживающими, это не моя проблема. Ты сама несешь за себя ответственность.
— Джордж! — позвала она одного из них, не сводя с меня взгляд. — У нас тут нарушитель.
— Ты натравила на меня Сдерживающих? — с трудом проговорила я.
— Ты мешаешь моей работе.
И опять это раздражение.
— Руки вверх, — сказал один из агентов, и второй раз за эти дни я подняла руки.
Но в этот раз я смотрела на свою мать.
— Я рада, что ты ушла от нас.
Она дернулась, но движение было столь незначительным, что большинство его не заметило бы. Но я заметила.
— У меня нет для этого времени, мне надо работать.
Она посмотрела на одного из агентов, высокую и стройную женщину с темной кожей и насыщенно-карими глазами.
— Разберись здесь, Шенилл.
— Мэм, — произнесла Шенилл.
Ее взгляд метался между нами, очевидно, она заметил сходство. Но это никак не отразилось на ее мрачном выражении лица.
— Мы еще не закончили, — крикнула я, когда она открыла дверь.
Она обернулась на меня, вопросительно приподняв идеальную рыжую бровь.
— Неужели? А мне как раз кажется, что с вами все кончено, Мисс Конноли.
И вот так, испарившись внутри, она оставила меня один на один с агентами.
«Моя мать сдала меня Сдерживающим».
Я закрыла глаза, думая, что вот они — мои последние минуты свободы. Меня заберут на Остров Дьявола, где я проведу все свое оставшееся время, пока магия не поглотит меня. Пока она меня не уничтожит.
Мне хотелось, чтобы Гэвин и Лиам не вмешивались, остались в машине и уехали. Чтобы они оставались в безопасности. «Может быть, они придумают план, как вытащить меня, а, может, и нет. Но я хотя бы не буду за них беспокоиться».
Но ситуация становилась только хуже.
По улице пронесся грузовик, подъезжая к бордюру. Большой и зеленый, на больших колеса, из окон которого доносилась агрессивная гитарная музыка. В кабине было двое мужчин, еще двое сзади. И пара из них выглядела очень знакомо — Кроули и Джимми, охотники, которые напали на нас за пределами «Вашери». Они вернулись в Новый Орлеан. «Они догадались, что мы приедем сюда? Они знали о ней или об «АДЗ»?»
Они выпрыгнули из машины, мужчина, который сидел на переднем пассажирском месте, держал в руках лист бумаги и указывал на меня.
— У меня есть официальное разрешение на поимку этой женщины, — сказал Кроули своим знакомым голосом с хрипотцой. — На Клэр Конноли.
Я словно вся покрылась льдом при фразе «разрешение на поимку».
До этого момента я была всего лишь подозреваемой, человеком, на которого был выписан ордер на арест. Объявление награды за мою поимку внесло меня в список приоритетов охотников за головами. Я не сильно удивилась тому, что они это сделали, не после того, что произошло в доме Бруссарда. Но от этой новости у меня желудок узлом завязался. Одно дело — жить тихо и не попадаться Сдерживающим на глаза. Совсем другое — знать, что охотники за головами активно тебя разыскивают.
Видимо, не желая меня бросать, Лиам и Гэвин бежали через улицу. Гэвин размахивал куском бумаги в воздухе, словно конкурируя за награду. Скорее всего, это были регистрационные документы на транспортное средство. Но я сомневалась, что это остановит парней семейства Куинн. И даже тот факт, что за Лиама тоже была определена награда, а теперь, возможно, ее еще и за Гэвина объявят, их не остановит.
— Эй, — крикнул Гэвин. — Эй, вы! Она наша!
Все оглянулись, на лицах людей отразились удивление или непонимание, пока они приближались к нам. Гэвин еще раз махнул бумагой, а затем засунул ее в карман.
— Мы застолбили поимку Клэр Конноли. Агент Джэксон лично выдал нам разрешение.
Кроули сделал шаг вперед.
— Ты знаешь, что это так не работает, — сказал он, затем перевел взгляд на Лиама. — Мы поймали ее первые, значит, награда наша.
— Как ты выбрался с «Безумной горы»? — спросил Гэвин.
— Ловец креветок, — ответил Джимми, ровно так, как Гэвин и предполагал.
Кроули и Лиам нахмурились, смотря друг на друга.
— Ты напал на них? — спросил Лиам.
— Я пытался привести сюда твоих друзей для допроса, — Кроули от злости сжал челюсти. — Я так понимаю, это твой брат?
— Ты был прав, — произнес Гэвин. — Неудачник, ты не смог этого понять, когда у тебя был шанс.
Кроули не отводил глаз от Лиама.
— Похоже, сейчас у меня появился отличный шанс это выяснить. Если ты не был осторожен, вы оба, мы получим еще парочку наград за братьев Куинн. Я не буду делать этого прямо сейчас из-за профессиональной вежливости. По крайней мере, пока вы не встанете у меня на пути.
Лиам напрягся, его глаза стали отсвечивать голубыми и золотыми. И это не ускользнуло от внимания другого охотника.
— Вам лучше отступить и уйти.
Взгляд Кроули оставался ровным. Для него это было просто дело, приносящее много денег и, возможно, немного тешащее самолюбие.
— С чего это?
— Потому что она моя.
Кроули поднял брови.
— Вот так, значит? А что, если я не уйду? Меня ты тоже убьёшь?
Несколько человек из группы повернулись, чтобы посмотреть на Лиама.
— Или, может, нам перейти к делу и собрать все награды одним разом?
— Все назад, — произнесла Шенилл. — Это наша заключенная, мы сами ее доставим.
— Я не могу отступить, — сказал Кроули. — У вас здесь даже транспорта нет. Ситуация такова, что, если мы одновременно обнаружили цель, приз достается тому, у кого есть средство передвижения. У нас есть транспорт, награда наша.
— У нас эксклюзивные права, — снова сказал Гэвин, качая головой.
— Чушь собачья, — ответил Кроули, переведя взгляд на Шенилл. — Как насчет сделки? Я забираю Конноли, а вы забираете братьев Куинн.
Шенилл поджала губы, сообразив, что кругом враги.
— Они тоже в розыске?
— Да, — ответил Кроули. — Возможно, они даже без протестов отправятся в тюрьму, если их доставить туда одновременно с мисс Конноли.
— Только через твой труп, — жестко произнес Лиам.
— Или твой, — сказал Кроули. Он достал зубочистку из кармана, сунул ее между зубами и принялся жевать. — Так даже легче перевозить.
На какое-то время повисла гнетущая тишина, все оценивали друг друга, наблюдая, кто первым нанесет удар. Солнце садилось, и для полноты картины не хватало только увидеть проносящиеся мимо перекати-поле.
Мы играли в гляделки… пока Кроули не сделал первый шаг.
Он прыгнул вперед, схватив меня за руку, протащил через парковку и завел себе за спину, продолжая держать меня своей огромной рукой. «Он больше и сильнее меня, и мне не вырваться из его захвата, используя только силу. Мне надо быть хитрее».
Остальные его люди восприняли это как сигнал к действию. Они выпрыгнули из грузовика, и двое из них занялись офицерами Сдерживающих. А третий, то ли более смелый, то ли более глупый, направился к Лиаму с Гэвином.
— Мне нравится такой расклад, — сказал Гэвин, качнувшись, когда мужчина бросился на него.
Мужчина был большим, но достаточно быстрым, чтобы увернуться от выстрела. Он уклонился, затем ухватил Гэвина за пояс и попытался уронить.
Он был крупнее Гэвина, тяжелее и объемнее в сравнении с его стройными пропорциями, но Гэвину удалось устоять, пока они, отходя, не наткнулись на столб.
Лиам шагнул вперед, подбородок опущен, на лице агрессия. Он схватил мужчину за плечи, оторвал от Гэвина и откинул его на пару метров в сторону.
— Не тронь моего младшего брата, урод.
— Ооо, теперь ты приходишь мне на помощь? — спросил Гэвин, оттолкнувшись одной рукой, чтобы подняться, а другой держа место на спине, которым он ударился о стальной столб.