Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 147

— А почему «Отдел Тайн»? — поинтересовался подросток, когда лифт, дрогнув, начал движение вверх.

— Основные хранилища находятся на этом уровне, — коротко ответил Северус, — в том числе и Архив.

— А-а-а, — протянул Гарри, разочарованный что ничего «таинственного» на самом деле там нет.

Лифт остановился, и оба волшебника шагнули в небольшую, совершенно пустую комнатушку. Стены были выкрашены в унылый серый цвет, а напротив лифта располагалось две двери. Над каждой из них висели простые прямоугольные таблички. На одной значилось «Отдел Тайн», а на другой «Архив». Снейп остановился возле двери в архив и трижды постучал.

— Запомните, Поттер, если вам потребуется помощь в поиске книг или статей, не бродите там самостоятельно, вам нужно будет обратиться к... а, вот и она.

Дверь открылась и на пороге показалась немолодая сухощавая волшебница. Кожа у неё была такой светлой, что казалась почти белой, словно женщина ни разу не выходила на солнце, а серебристо-седые волосы были уложены в аккуратный пучок на затылке, отчего ведьма тут же напомнила Поттеру Минерву МакГонагалл. Только на этой не было очков, и она носила старомодную серую мантию с широкими рукавами, сужающимися к запястьям, и высоким воротником. Гарри видел несколько похожих у Хельги. На груди у женщины был приколот значок «Библиотекарь», ни имени, ни фамилии там не значилось.

Женщина окинула обоих волшебников внимательным взглядом, в котором не было ни любопытства, ни каких-либо других эмоций, и отодвинулась на шаг назад, давая им пройти.

Снейп переступил порог первым, а за ним поспешил Гарри, оказавшись в серой комнате, как две капли воды похожей на предыдущую, с той лишь разницей, что здесь было не две, а пять дверей, без каких либо опознавательных знаков, и в самом углу примостились маленький столик и кресло. Ведьма посмотрела на зельевара, вопросительно изогнув брови, декан Слизерина покачал головой.

— Только юноша, — сказал он.

Гарри переводил недоумевающий взгляд с одного на другую, гадая, чтобы это могло значить, но тут Снейп сам все объяснил:

— Доступ получен только на одного человека, мистер Поттер, так что я буду ждать вас здесь. Когда закончите, Библиотекарь, — он указал на молчаливую ведьму, — проводит вас обратно.

Подросток, завороженный всеми этими странностями, кивнул и посмотрел на волшебницу, она тут же дала ему знак следовать за ней и, выудив из кармана огромную связку ключей, подошла к одной из пяти дверей, открыв замок. Обернувшись на своего декана, Гарри увидел, что Снейп, как ни в чем не бывало, присел за стол и, достав из внутреннего кармана книгу, погрузился в чтение. Решив, что раз профессор так спокоен, то и ему волноваться не о чем, Гарри поспешил за своей странной провожатой, ожидающей его у раскрытой двери. Вместе с ней он вышел в длинный коридор без дверей и окон. Здесь не было даже украшений или картин. Стены были выкрашены все тем же скучным серым цветом и смотреть, увы, было не на что. Через пару минут коридор резко свернул вправо и, повернув следом за ведьмой, Гарри ошеломленно замер, внезапно оказавшись в иной реальности. Они стояли в огромном помещении, больше чем Главный Зал в Хогвартсе, даже больше чем Министерский Атриум, и здесь вдоль стен тянулись шкафы, от пола до потолка заставленные сотнями книг. На нижних ярусах располагались ящички, каждый из которых был подписан и помечен специальным номером. В центре зала, в форме букв «Н» были расставлены читальные столы. Поттер стоял, задрав голову и разглядывая высокий потолок, в который упирались книжные полки, думал, что если забраться на самый верх этих полок и случайно сорваться вниз, можно разбиться и умереть.

— Добро пожаловать в Основной Архив Министерства Магии, — заговорила ведьма, Гарри вздрогнул от неожиданности и повернул голову к ней, но женщина на него не смотрела, она вообще кажется, ни на что не смотрела, вперив взгляд в одну точку. — Меня зовут Библиотекарь, я слежу за порядком в Архиве. Если вам понадобится книга, статья, труд, эссе, научная работа, справочник, словарь, путеводитель, вы обращаетесь ко мне. Я веду дела Архива. Если вам понадобится отчетность по делам, датам, поступлениям, утратам, переплетам, реставрациям, перемещениям, вы обращаетесь ко мне. Я заведую историей Архива. Если вам понадобится дополнительная информация по литературе, которой нет в Главном Архиве, вы обращаетесь ко мне. Я контролирую допуск в Архивы.

Голос у неё был ровный монотонный и почти не живой, у Гарри даже мурашки по спине побежали от этой волшебницы. Да и волшебница ли она? Здесь в Архиве она казалась частью обстановки, словно прожила здесь всю жизнь и знает наизусть каждую книгу, но разве способен на это живой человек?

Библиотекарь двинулась вперед, и мальчик был вынужден пойти следом. Оказавшись возле читальных столов, она указала на них рукой, явно предлагая присесть. Гарри заметил в противоположной стене арку, за которой начинался другой зал. Даже отсюда можно было разглядеть, что он гораздо меньше и выглядит как-то иначе.





— А что там? — спросил он.

— Данные и сведения, которые не вошли в Основной Архив, — спокойно ответила Библиотекарь.

— В смысле секретные? — уточнил подросток.

— Эта информация предоставляется только по предъявлению дополнительного разрешения от уполномоченного представителя Министерства Магии.

— А можно туда заглянуть?

— Допуск разрешен только по предъявлению дополнительного разрешения от уполномоченного представителя Министерства Магии, — ровно повторила она, Гарри вздохнул.

— Жаль.

Лишенный эмоций взгляд почти белесых глаз остановился на лице мальчика, и что-то в глазах Библиотекаря изменилось, хотя это произошло слишком быстро, и подросток не понял, что именно привлекло его внимание.

— Ваш список, пожалуйста, — попросила она.

— Что? А! Ну да! — мальчик поставил на стол сумку и принялся вытаскивать свои многочисленные записи, вперемежку с чернильницей, перьями и рабочими тетрадями с пометками. Где-то среди этой кучи был свиток пергамента с планом и списком вопросов, ответы на которые Поттер надеялся найти в Архиве. — Вот оно! — победно просиял мальчик, протягивая ведьме пергамент, та взяла его в руки и с минуту изучала записи слизеринца в полном молчании. Потом она отложила пергамент и посмотрела на подростка.

— Пожалуйста, ожидайте, — проговорила она и... совершенно бесшумно растворилась в витках серой дымки.

Поттер поперхнулся.

Ровно минуту ничего вообще не происходило. Вокруг висела гробовая тишина, гулкая и совершенно пустая. Растерянный слизеринец оглядывал зал, недоумевая, что здесь происходит, когда по Архиву пронесся порыв ветра, в котором мальчику явственно почудился вздох! «Ветер» взметнулся вверх к самому потолку, опоясал весь зал, коснулся каждой книги. Казалось, сама комната ожила. С полок срывались книги и папки с бумагами. Зависая в воздухе, они раскрывались и с шорохом перелистывали собственные страницы, словно кто-то незримо просматривал их содержимое. Ящики на нижних ярусах открывались и закрывались сами по себе, иногда оттуда, похожие на бабочек, вылетали библиотечные карточки, разлетаясь к поджидающим в воздухе книгам. Архив наполнился шорохом страниц, запахом старинных переплетов, кожи и чернил. Всё вокруг кружило и дышало, следуя собственной воле и собственному сознанию. Завороженный происходящим, Гарри не сразу заметил, что некоторые книги и свитки опускаются на стол возле него, аккуратно отсортировываясь по названию и тематике. Мальчик осторожно раскрыл один из фолиантов и обнаружил, что в некоторых местах страницы заложены белыми карточками, на каждой из которых был подписан отмеченный раздел и тема. Библиотекарь не только дала ему нужные книги, она выделила для него те главы, которые относились к исследованию. Постепенно ветер стих и в архиве наступила умиротворенная тишина. Поттер медленно опустился за стол и оглядел библиотеку, но её хранительницы нигде не было видно.

— Спасибо! — помедлив, сказал он в пустоту, чувствуя себя довольно глупо.