Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 147



— Вот это да, — щебетал Поттер, — ты посмотри, какое древко! И прутики такие гибкие! Спорим, на ней можно просто сумасшедшую скорость развивать!

Том вежливо зевнул, разглядывая каменную кладку фундамента и считая про себя секунды.

— Ох, а эта форма! Даже круче, чем у «Нимбуса»! Такая плавная! Том, ну посмотри же, разве ты не согласен?

Арчер смерил друга долгим взглядом, Гарри поник.

— Ничего ты не понимаешь, — забурчал он. — Это же последняя модель, на такой только профессиональные игроки летают!

— И всё же это ещё не повод, чтобы заливать слюнями витрину, — поморщился Том. — Ты похож на эпилептика во время припадка.

Гарри перестал восторженно подпрыгивать и открыл рот, чтобы выдать очередную порцию обиженной брани, когда до них донёсся знакомый девичий голос.

— Гарри! — друзья обернулись, ища взглядом источник звука, краем уха Поттер расслышал, как Том пробормотал что-то вроде: «О нет, только не она!»

К ним торопливо подошла Гермиона, сияя радостной улыбкой. Гарри показалось, что за последний месяц она стала немного выше, почти поравнявшись в росте с ним. Пожалуй, она даже как-то по-другому выглядела. Длинные каштановые кудряшки были заплетены в косу, а привычной мантии Грейнджер предпочла маггловские джинсы и водолазку. Но гораздо больше внимания привлекал огромный рыжий кот с уродливой приплюснутой мордой, которого девочка заботливо прижимала к груди. Краем глаза Гарри заметил, что Арчер отступил на полшага назад, явно прикидываясь, что его здесь нет, и почему-то побледнел.

— Привет, Гермиона, — Гарри приветливо кивнул ей, разглядывая кота, — а это...

— Это Живоглот, — гордо объявила девочка, ласково погладив кота по голове, — я купила его себе в подарок на день рождения, — она улыбнулась. — Вообще-то я сначала хотела купить сову, но когда я увидела Его в магазине, то поняла, что он куда лучше. Продавец сказал, что никто не хочет его покупать, это просто ужасно! Как можно не полюбить такого кота? Я решила забрать его к себе, ведь Глотику нужна семья.

— Э-э-э, — такую Гермиону Поттер видел впервые, до этого она казалась ему более... уравновешенной, — а почему Живоглот?

Она пожала плечами.

— Так его назвали в магазине, — объяснила гриффиндорка, — не менять же имя, к которому он привык. Правда, он очаровательный?

Поттер покосился на кота, зверюга вперилась в него крайне недружелюбным оранжевым взглядом и вроде как пристально его изучала. С минуту он размышлял над максимально честным ответом, пока, наконец, не определился.

— Вообще-то, он забавный, — сообщил парень, — никогда раньше таких больших котов не видел.

— Он наполовину Лазиль, — проворковала Гермиона, — и очень умный.

Кот, словно поняв её дословно, громко замурлыкал, Гарри нашел это весьма милым. А вот Том оставался подозрительно молчалив. Когда Гарри взглянул на друга, то обнаружил, что тот смотрит не на Гермиону, а на Живоглота, и выглядит при этом враждебным и напряженным. Это было странно. Гарри знал, что Арчер не жалует четвероногих, но обычно он предпочитал делать вид, что их нет, а не таращиться на них в таком ужасе. И чтобы это значило? Наконец Гермиона соизволила обратить внимание на Арчера.

— Привет, — сдержано поздоровалась она, Том взял себя в руки, холодно глянув на неё в ответ, и открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут раздалось разъяренное шипение и все трое уставились на кота. Живоглот не сводил с Арчера агрессивного взгляда, продолжая угрожающе рычать.

— Какого чёрта? — вырвалось у Тома, когда он отступил ещё на шаг.

— Похоже, он понял, что ты не любишь кошек, — со вздохом заметил Гарри.

— Я требую, чтобы ты убрала Это, — высокомерно бросил Том, указывая на кота, Грейнджер тут же ощетинилась.

— С чего бы? Не моя вина, что Глотик чувствует, кому стоит доверять, а кому нет!

— Эта тварь опасна для людей, — презрительно выплюнул Том, — не думал, Грейнджер, что ты докатишься до такой безответственности по отношению к своим сокурсникам.

— Он не нападает на людей! — заспорила Гермиона и тут же глумливо усмехнулась, — Только на особо невыносимых выскочек.

— Этот конкретный «невыносимый выскочка» за секунду может превратить твоего любимца в подушечку для иголок, — прошипел Том, — так что иди-ка ты своей дорогой, Грейнджер.

— Вот ещё! — она гордо тряхнула головой. — Если тебе так надо, иди, забейся в какую-нибудь нору, а мы с Гарри договаривались встретиться!

Тут-то Поттер вдруг осознал, что эта «дружеская встреча» сейчас закончится кровопролитием, и вполне возможно, что прольётся именно его собственная кровь, потому что взгляд Арчера, острый как лезвие кинжала и чёрный как галактическая пустошь, впился в Гарри.

— Ты, — прошипел он, зеленоглазый слизеринец извиняюще улыбнулся и пожал плечами.

— Я тебе говорил.

— Ни черта ты мне не говорил! — рявкнул Том. — Ты идиотическое, лохматое...





— А в чём дело? — удивленно спросила Гермиона, переводя непонимающий взгляд с одного слизеринца на другого.

— Ни в чём, — быстро ответил Гарри, — а давно ты здесь?

— Чуть больше часа, — она продолжала изучать мальчишек настороженным взглядом, — родители ждут меня у книжного, я шла к ним, чтобы отдать Глотика, — она помолчала,. — А потом можно зайти за книгами.

— Мы. Уже. Всё. Купили, — процедил Том, пока Гарри не успел согласиться.

— О, — она на миг задумалась, — тогда, давайте встретимся у Фортескью? — предложила она. — Всегда хотела туда зайти.

Гарри быстро закивал, и Гермиона, поудобней перехватив своего ворчащего любимца, поспешила вверх по улице. Поттер остался наедине с лучшим другом, ожидая, что тот сейчас устроит ему разнос, но оказалось, вместо этого Том провожает Грейнджер задумчивым взглядом.

— Что такое? — осторожно полюбопытствовал Гарри, отмечая необычную реакцию друга, Том неопределенно пожал плечами.

— Что-то в ней не так, — протянул он.

— В ком?

Арчер со вздохом закатил глаза:

— В новой гоночной метле... да в Грейнджер! В ком ещё?

Гарри обернулся, пытаясь разглядеть Гермиону среди многочисленных ведьм и волшебников, но гриффиндорки с громадным рыжим котом на руках уже не было видно.

— А что в ней не так? — уточнил Гарри, подозревая, что он опять не заметил чего-то очевидного, к его удивлению Том покачал головой.

— Не знаю, — несколько раздраженно ответил друг, — просто она стала какой-то...

— Приятной? — с надеждой подсказал Гарри. — Симпатичной? Милой? Интересной?

— Странной, — твердо решил Арчер, — но всё такая же заноза.

— О, — плечи Гарри поникли, но тут он вдруг кое-что припомнил, и по его губам скользнула лукавая улыбка, — а ты не говорил мне раньше о своей забавной слабости, Том.

— Чего? — грубовато буркнул Арчер. — Какой ещё слабости?

— Я всё видел, — сладким голосом продолжал Поттер, — я видел, как ты смотрел на её кота, надо же, я бы никогда не подумал, что тебя можно в таком уличить.

— Не понимаю, о чём ты говоришь! — негодующе заявил Том. — Кончай этот спектакль, я ещё хотел купить новый котел.

— Ну да, ну да, — продолжал глумиться Гарри, поспешив за другом, который подозрительно быстро зашагал вперед. — Надо же, Том, — нагнав его, пропел Поттер, — а я всегда думал, что ты совершенно хладнокровный.

— Да что ты несешь? — разозлился друг, опалив идущего рядом зеленоглазого мальчишку гневным взглядом.

— О кошках, — мурлыкнул Гарри, — даже не представлял, что ты их...

— Заткнись!

— Боишься, — завершил свою мысль слизеринец, тут же удостоившись презрительного взгляда.

— Ты хоть понимаешь, какую чушь ты несешь? — осведомился Арчер.

— Не увиливай! Ты весь побледнел и трясся! — продолжал развлекаться Поттер.

— Я трясся от злости! — фыркнул друг.

— Том Арчер никогда не трясётся! — надменно продекламировал Гарри, Том узнал собственную цитату, отчего только сильнее рассердился.

— Ещё одна шуточка, и ты труп, — предупредил он.