Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 108 из 147

— Да, — тихо ответил друг, не зная, что ещё можно сказать. Не зная, стоит ли вообще что-то сейчас говорить.

Очень медленно, нехотя, Поттер повернул голову, обратив долгий взгляд на кладбищенские ворота, за которыми тянулись многочисленные ряды могильных плит, без какой-либо системы разбросанных по всей территории пристанища мертвых. Вдалеке виднелась маленькая церквушка, сейчас полностью объятая сумраком.

— Хочешь сходить? — осторожно спросил Арчер.

Гарри, помедлив, покачал головой.

— Нет. Уже стемнело. Мы будем искать нужную могилу целую вечность.

— Тогда предлагаю идти дальше, — посоветовал друг, — нам ещё обратно нужно как-то добраться.

— Доберемся, — мальчик мотнул головой, стряхивая оцепенение, и отступил от памятника своим родителям, бросив на безразличные каменные лица прощальный взгляд. — Я уже придумал, как можно сделать это проще всего. Идём, я думаю, нам левее.

*

Пройдя до самого конца улицы, друзья наконец нашли то, что искали. Дом находился на окраине деревни и представлял собой весьма печальное зрелище. Некоторое время оба мальчика постояли возле обветшалой калитки, пока Гарри несколько раз перечитывал надпись на закреплённой рядом доске:

«Здесь в ночь на 31 октября 1981 года были убиты Лили и Джеймс Поттеры. Их сын Гарри стал единственным волшебником в мире, пережившим Убивающее заклятие. Этот дом, невидимый для магглов, был оставлен в неприкосновенности как памятник Поттерам и в напоминание о злой силе, разбившей их семью».

— Ты уверен, что всё ещё хочешь жить здесь? — наконец, осведомился Том, разглядывая бледный профиль друга. Тот мгновенно выпрямился, расправил плечи и свел брови у переносицы.

— Уверен, — твердо сказал он, решительно толкнув наполовину заметенную снегом калитку.

Та поддалась не сразу, но вдвоём слизеринцам все же удалось расчистить вход и впервые за последние двенадцать лет, Гарри, наконец, увидел свой дом.

Надо сказать, Дербак не преувеличил, когда сказал, что дом частично разрушен. Возможно, даже преуменьшил. Весь второй этаж почти полностью обвалился, а разломанная, покосившаяся крыша придавала дому пугающий изломанный силуэт.

Из чёрных провалов разбитых окон на мальчиков слепо таращилась вязкая тьма, царящая в доме. Крыльцо прогнило, и Гарри чуть не полетел головой в снег, когда одна из ступеней под его ногой с громким хрустом проломилась. Том успел вовремя схватить его под локоть и несколько коротких секунд мальчики балансировали на шатком крыльце, вцепившись друг в друга, чтобы не упасть.

— Мне кажется, внутри ещё хуже, — озвучил свои опасения Арчер. Но Гарри лишь кивнул и упрямо шагнул вперед, остановившись возле качающейся на ветру двери, повисшей на хлипких петлях. Сделав глубокий вдох, он осторожно её коснулся и та с тихим скрипом отворилась. Гарри тихо выругался.

— Темень непроглядная, — пожаловался он, — и как назло, нельзя даже Люмос использовать. Дурацкие запреты!

Том самодовольно усмехнулся у него за спиной, доставая из кармана обыкновенный маггловский фонарик.

— В отличие от тебя, мне это пришло в голову ещё в Лондоне.

Поттер улыбнулся:

— Спасибо, Том, — он взял фонарик из рук друга, и бледно жёлтый луч выхватил из темноты часть обветшалой гостиной и вздувшиеся от влажности деревянные полы.

«Когда-то был прекрасный паркет, — отстранённо подумал Гарри, — наверное...»

Какое-то время он так и стоял на пороге, потеряно глядя себе под ноги.





— Так мы заходим или нет? — подал голос теряющий терпение Том. — Что ты там углядел?

— Не знаю, — Поттер покачал головой, — просто мне на секунду почудилось на полу... что-то.

— Что?

— Не знаю, — раздраженный собственной нерешительностью, слизеринец перешагнул порог и вошел в дом.

Смотреть здесь было особенно не на что. Внутри было так же холодно, как и снаружи, но помимо этого здесь витал отвратительный запах гнилого дерева и плесени. Под ногами прогибался и мерзко скрипел отсыревший пол, грозясь провалиться в любую секунду. Вся мебель была покрыта слоем грязи и выглядела совсем неприглядно.

Очень медленно друзья обошли комнаты на первом этаже, пооткрывали некоторые шкафы и ящики, перебирая старые вещи, которые под влиянием времени и не самых хороших условий хранения растеряли всю свою ценность и уже ни на что не годились. Добравшись до кухни, Гарри изучил высокий буфет и полки на стенах, в надежде найти хоть что-нибудь оставшееся после родителей, но посуда в качестве сувенира не годилась, а ничего действительно стоящего тут не было. Разочаровано вздохнув, мальчик рывком закрыл последний пустой ящик, в котором вдруг что-то грохнуло. Нахмурившись, подросток снова заглянул внутрь и с удивлением вытащил на свет фонаря овальный медальон на длинной цепочке. Метал, скорее всего серебро, потемнел от времени и сырости и оказался ледяным на ощупь. Очень осторожно Гарри вертел в руках свою находку, разглядывая причудливый узор на крышечке медальона, пока не наткнулся на выгравированные с обратной стороны слова: “Моей милой Лили. С любовью Дж.Ч. Поттер”. Внутри оказались две фотографии совершенно нетронутые временем. Одна — молодой красивой женщины с огненно-рыжими волосами, а вторая — маленького мальчика с ярко-зелеными глазами, такими же, как и у женщины. Гарри закрыл медальон и крепко сжал в руке, после чего сунул его в карман.

На второй этаж решено было не идти во избежание лишних проблем и переломанных конечностей, поэтому осмотр был на этом окончен. Друзья в молчании вышли на улицу.

От холода у Арчера посинели губы, и он стал похож на озлобленное приведение:

— Если я сейчас же где-нибудь не погреюсь, то... — закончить свою угрозу он не успел, так как у самой калитки вспыхнул волшебный огонек и сердитый старческий голос грозно рявкнул:

— Эй вы там! А ну, проваливайте! Не знаете что ли, чей это дом?! — в темноте можно было разглядеть ссутуленный силуэт незнакомого волшебника.

Мальчики переглянулись. Очевидно, это был сторож или просто колдун, проживающий где-то неподалеку. Скорее всего, он принял их за местных детей, приехавших домой на каникулы и возомнивших себя искателями приключений, иначе уже давно пальнул бы по ним каким-нибудь заклинанием, на случай если это воры, а потом задавал бы вопросы.

Связываться с местными ни Гарри, ни Том желанием не горели. Поттер еле слышно призвал своего домовика, и мгновение спустя тот с хлопком объявился прямо перед ним, склонившись в уважительным поклоне:

— Хозяин?

— Забери нас домой, — шепотом попросил мальчик, и Виви, схватив детей за руки, тут же аппарировал вместе с ними прямо в дом Хельги.

Оказавшись в теплой гостиной, где тихо потрескивал в камине огонь, эльф засуетился вокруг дрожащих ребят, причитая, что молодым магам не следовало так далеко уезжать, что молодые маги теперь замерзли и молодым магам срочно нужно выпить по чашке травяного чая. Подростки на болтовню домовика внимания не обратили, потому что Поттер смущенно ковырял носком ботинка ковер, а Том в молчаливом бешенстве распиливал его взглядом.

— Скажи мне, Гарри, — каждое его слово, сказанное обманчиво мягким тоном, отдавало жгучим ядом, — если твой чёртов эльф мог перенести нас туда и обратно во мгновение ока, то почему мы как два кретина тряслись в проклятом автобусе, а потом еще час, замерзая, тащились по снегу?

С большой неохотой Поттер поднял на друга невинный взгляд и сконфужено улыбнулся:

— Я просто про него забыл.

====== Глава 22. Легенда о четырех стражах мира ======

Гарри отвернулся к высокому витражному окну, испепеляя его злобным взглядом и полностью игнорируя Гермиону, которая, вопреки ситуации, даже не собиралась выглядеть виноватой.

— Я сделала это, потому что беспокоилась за тебя, Гарри, — в который раз повторила она, стараясь говорить тихо, чтобы не потревожить других посетителей библиотеки и не привлечь к их размолвке нежелательного внимания.

Увы, Поттеру, в отличие от неё, было сейчас настолько плевать на правила поведения, что он бы и мадам Пинс проигнорировал с её замечаниями.