Страница 7 из 7
– Много о вас слышал.
Софи постаралась сохранить невозмутимое выражение лица.
– И я о вас.
Теперь настал черед лорда Брэмли в удивлении раскрывать глаза, что доставило Софи немалое удовольствие. Старик приветствовал внука, затем, не говоря ни слова, опять разместился в своем кресле. Бросив взгляд на левую руку Софи, лорд скривил рот в полуулыбке.
– Похоже, мне нет нужды осведомляться, по какой причине вы решили почтить нас своим присутствием.
Кэрролл Энн выпрыгнула вперед.
– Они приехали ко мне, ведь правда, Уилл?
– Правда, – согласился он, – а еще для того, чтобы рассказать тебе, что мы с Софи собираемся пожениться.
Глаза Кэрролл Энн расширились.
– Если, конечно, ты не против, – добавила Софи.
Реакцией Кэрролл Энн на новость была новая серия радостных прыжков и возгласов, особенно после осознания ею факта, что Софи теперь будет не только ее лучшей подругой, но и сестрой. В конце концов вмешалась Эстер, которая указала, что подошла пора отправиться в местный культурный центр на урок латиноамериканских танцев.
Когда в зале остались лишь они трое, Софи показалось, что в воздухе повисло напряжение.
– Так ты не собираешься поздравить нас? – наконец нарушил тишину Уилл, и в его тоне явно послышалось полное пренебрежение тем, одобряет дед его выбор либо нет.
Лорд направил внимательный взгляд на Софи.
– Я заметил, что ты спросил разрешения у Кэрролл Энн, а не у меня.
– Мы очень любим Кэрролл Энн, – ответила Софи, – а наша свадьба может сильно повлиять на ее жизнь. Мы не хотим, чтобы она почувствовала себя в чем-то ущемленной.
– А как насчет меня? – мрачно спросил старый лорд.
– Простите, сэр, но человеку, умудренному вашим жизненным опытом, вряд ли стоит беспокоиться о подобных вещах. Мы можем сесть?
Сесть Софи было необходимо: ее колени дрожали и могли подвести в любой момент. Не дожидаясь ответа, она увлекла Уилла на диван, не сев, а скорее повалившись на него.
Лорд Брэмли что-то пробурчал под нос, но Софи готова была поклясться, что увидела проблеск веселья в его глазах. Краем глаза она посмотрела на Уилла. Почему он молчит? Она осторожно толкнула его локтем в бок. Он вздрогнул. Совсем не та реакция, которую она ожидала. Софи надеялась, что ее не выдаст выражение лица.
– Ты не жалуешься на здоровье, дедушка? Все хорошо?
– Я в добром здравии и прекрасном настроении.
– В таком случае, поскольку именно ты требовал от меня скорейшего вступления в брак, я затрудняюсь объяснить очевидное отсутствие твоего энтузиазма в связи с нашим объявлением.
Очевидно, старик не был доволен его выбором. Но признает ли он это открыто? Софи очень надеялась, что нет, ведь в противном случае она будет вынуждена покинуть комнату. Но, увидев, как скрестились взгляды деда и внука, она поняла, что, возможно, дело совсем не в ней. Какая же еще кошка могла пробежать между ними? Софи выпрямила спину.
– Мы надеемся пожениться здесь, в замке Эшбэрроу, если вы не против, сэр.
Казалось, эти слова нарушили ход молчаливой схватки, и мужчины посмотрели на нее.
– Когда вы планируете жениться? – поинтересовался дед Уилла. – Весной?
Весна наступала через шесть месяцев. Уголок рта Уилла поднялся, но его глаза оставались холодными как лед.
– Мы собираемся жениться через три недели.
– Три недели! – Взгляд старика стал напряженным, а челюсть задвигалась. – Это невозможно. Столько приготовлений. К тому же пойдут разговоры…
– Разговоры пойдут в любом случае, – вставила Софи, – но когда через девять месяцев не появится ребенок, они утихнут. Я не беременна, лорд Брэмли.
– К чему тогда подобная спешка?
– Полагаю, сроки установил именно ты, дедушка.
– Почему в таком случае вам просто не сходить в регистрационный офис в какой-нибудь подворотне? – прошипел лорд.
– Потому что это не то, что нужно мне, – твердо и решительно ответила ему Софи, изобразив на лице свою коронную улыбку.
Уилл платил ей миллион фунтов. Ей было необходимо срочно спасать ситуацию – до того как Уилл ее окончательно испортит, сказав старику, что конкретно тому следует сделать со своим завещанием и своим поместьем.
– Я всегда считала, что если уж выйду замуж, то сделаю это как полагается. Я согласна, трех недель маловато, но уложиться в них можно. Уилл поставил такой срок и передо мной, и я постараюсь в него уложиться.
Оба собеседника смотрели на нее с таким видом, как если бы у нее выросла вторая голова.
– Четыре поколения Трент-Патерсонов женились тут, в деревенской церкви. Уверена, и для Уилла представляется важным не нарушить эту традицию. Ее следует хранить подобно драгоценности.
Теперь в глазах лорда Брэмли появилось новое выражение. Он откинулся на спинку кресла и сложил руки на коленях. Софи затаила дыхание.
– Но мой внук так не считает. По его мнению, соблюдение традиций – пустая трата времени.
Уилл с силой сжал руки.
– Когда традиция становится предлогом для того, чтобы заставить человека делать то, чего он не желает, когда она становится оправданием дурным поступкам и лжи, тогда она становится пустой, бесполезной и бессмысленной. От подобных традиций я решительно отказываюсь!
Он весь дрожал от переполнявшей его ярости. «Боюсь, наш поезд сходит с рельс». Софи крепко взяла Уилла за руку.
– Традиция, о которой тут только что говорилось, прекрасна. Я была бы счастлива нести ее дальше.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.